Источником текстов этого сочинения стала средневековая рукопись, найденная в начале XIX века в монастыре бенедиктинцев в Баварских Альпах.
Композитор оставил неприкосновенным оригинальный текст рукописного поэтического сборника XIII века, включающего более 250-ти текстов на средневековой латыни, старонемецком и старофранцузском языках.Он выбрал 24 стихотворения о переменчивости судьбы, весенней природе и любви, песни застольные и сатирические, а также несколько гимнических строф. Все стихи сочинены вагантами, странствующим средневековым поэтам, которые воспевали земные радости, прославляли любовь, вино и античных богов, осмеивали ханжескую церковную мораль.
Жанр своего произведения Орф определил как «Светские песни для певцов, и хора в сопровождении инструментов с представлением на сцене». Однако сценическое представление не предполагает последовательного развития сюжета. В отличие от «Катулли кармина» , «Кармина Бурана» - не сюжетная драма, а статический театр живых картин.
Исполнительский аппарат кантаты отличается грандиозным размахом: тройной состав симфонического оркестра с двумя роялями и увеличенной группой ударных, большой смешанный хор и хор мальчиков, певцы-солисты (сопрано, тенор, баритон) и танцоры.
В основе композиции - аллегория колеса Фортуны, богини судьбы . В средневековых моралите (нравоучительных театрализованных представлениях) колесо Фортуны олицетворяло бренность всего земного, непрочность человеческого счастья. Хоровой пролог кантаты Орфа «Фортуна, повелительница мира» без изменений повторяется в конце сочинения (№ 25, эпилог), что, очевидно, символизирует полный оборот колеса. Между прологом и эпилогом располагаются три части кантаты: «Весной», «В таверне» и «Любовные утехи».
В Прологе - два родственных по настроению и выразительным средствам хора. Их музыка и текст суровы, они воплощают неотвратимость рока. Начальный четырехтакт - мерные, тяжеловесные аккорды хора и оркестра на остинатном басу - построен на оборотах фригийского тетрахорда. Это не только эпиграф всего сочинения, но и его основное интонационное зерно, которое затем прорастает во многих остальных номерах. Здесь сконцентрированы типичные черты зрелого стиля Орфа: остинатность ритма, повторяемость мелодических попевок, опора на диатонику, аккорды секундово-квартовой структуры, трактовка фортепиано как ударного инструмента, использование простой строфической формы. Форма строфической песни господствует в подавляющем большинстве номеров кантаты. Исключение представляет № 9 - «Хоровод». Он написан в трехчастной форме с самостоятельным оркестровым вступлением. Темы-мелодии, следуя друг за другом, образуют целый «венок» хоровых песен.
Используя приемы, связанные с древними фольклорными заклинания, композитор добивается завораживающей силы эмоционального воздействия.
Первая часть - «Весна» - состоит из двух разделов: №№ 3-7 и №№ 8-10 («На лугу»). Здесь сменяют друг друга пейзажи, пляски, хороводы. В музыке отчетливо ощущается опора на баварские народно-танцевальные истоки. Она рисует пробуждение природы, любовное томление и резко контрастирует с прологом. Вместе с тем, в хорах № 3 («Весна приближается») и № 5 («Вот долгожданная весна») прослушивается мелодический оборот фригийского лада, родственный Прологу. Оркестровка ти-пична для Орфа: примечательны отсутствие струнных при большом значении ударных и челесты (№ 3), колокольность, звончатость (№ 5).
Вторая часть - « В таверне» (№№ 11-14) - ярко контрастна окружающим ее крайним. Это картина вольной жизни бесшабашных ваган-тов, не помышляющих о спасении души, а услаждающих плоть вином и азартными играми. Приемы пародии и гротеска, отсутствие женских голосов, использо-вание лишь минорных тональностей роднят эту часть с прологом. Вариант нисходящего фригийского тетрахорда-эпиграфа сближается здесь со средневековой секвенцией « Dies irae ».
Откровенной пародийностью отличается № 12 - «Плач жареного лебедя»: «Когда-то жил я на озере и был красивым белым лебедем. Бедный, бедный! Теперь я черен, сильно поджарен». Мелодия, порученная тенору-альтино, основана на жанровых признаках собственно плача, но форшлаги выдают ее насмешливую иронию.
За пародийным оплакиванием следует столь же пародийная проповедь - № 13, «Я - аббат». Однотонная речитация баритона в духе церковной псалмодии сопровождается «воплями» хора с криками «караул!».
Третья часть - «Любовные утехи» - самая светлая и восторженная во всем сочинении. Резко контрастируя предыдущей части, она перекликается с первой - и по настроению, и по структуре. Она состоит из двух разделов; во втором разделе (№№ 18-24) на смену нежной лирике приходят более бурные и откровенные любовные излияния.
Третья часть строится на контрастном чередовании развернутых хоровых номеров со звонким аккомпанементом (при неизмен-ном участии ударных и фортепиано) и кратких соло и ансам-блей - a cappella или с камерным сопровождением (без форте-пиано и ударных). Вокальные краски становятся более разнообразными: унисонный хор мальчиков (№ 15 - «Амур летает всюду»), прозрачное соло сопрано, удвоенное флейтой пикколо, на фоне пустых квинт челесты и струнных (№ 17 - «Стояла девушка»), ансамбль мужских голосов без инструментальной поддержки (№ 19 - «Если парень с девушкой»).
От утонченной и изысканной лирики первых номеров образное развитие в устремляется к восторженному гимну всеобъемлющей любви в № 24, «Славься, прекраснейшая!». По тексту это гимн знаменитым красавицам - Елене (античный идеал красоты) и Бланшфлер (героиня средневековых рыцарских романов). Однако торжественное славление с колокольными перезвонами внезапно прерывается возвращением суровой музыки первого хора « О, Фортуна, ты изменчива как луна».
Схематично композиция кантаты выглядит следующим образом:
Пролог |
||||
O Фортуна, ты изменчива, как луна Оплакиваю раны, нанесенные мне судьбой |
Fort une plango vulnera |
|||
I часть - «Весной» (« Primo vere ») |
||||
Весна приближается Все согревает солнце Вот долгожданная весна Танец Леса цветут |
Veris leta facies Omnia Sol temperat Ecce gratum Floret silva |
соло баритона |
||
2- й раздел - «На лугу» |
||||
Дай, торговец, краску мне Хоровод / Те, кто ходит круг за кругом Если бы весь мир был мой |
Chramer, gip die varve mir Reie /Swaz hie gat umbe Were diu werlt alle min |
сопрано соло |
||
II часть - «В таверне» (« In taberna ») |
||||
Пылая внутри Плач жареного лебедя Я - аббат Сидя в таверне |
Estuans interius Olim lacus colueram In taberna quando sumus |
баритон соло тенор соло баритон соло |
||
III часть - «Любовные утехи» (« Cour d amours ») |
||||
Амур летает всюду День, ночь и весь мир Стояла девушка |
Amor volat undique Dies, nox et omnia |
хор мальчиков баритон соло сопрано соло |
||
2- й раздел |
||||
В моей груди Если парень с девушкой Приходи же, приходи На неверных весах моей души Время приятно Мой самый нежный Славься, прекраснейшая! |
Circa mea pectora Si puer cum puellula Veni, veni, venias Tempuss est iocundum Ave formosissima! |
баритон соло и хор мужской секстет 2 хора перекликаясь сопрано соло двойной хор с солистами сопрано соло весь состав исполнителей |
||
№ 25 |
O, Фортуна |
Латинское кáрмина означает песни , Бурáна - географическое обозначение. Так в переводе на латынь звучит название места, где расположен монастырь. На старобаварском наречии - Бойерн.
« Песни Катулла, сценические игры » (1942) - вторая сценическая кантата Орфа. Ее замысел возник под впечатлением посещения в июле 1930 года полуострова Сирмион близ Вероны. Здесь стояла вилла древнеримского поэта Гая Валерия Катулла, прославившегося любовной лирикой. В «Катулли картмина» имеется последовательно развивающийся сюжет. Это вечная история обманутого влюбленного, ветреной красавицы и коварного друга.
На обложке старинной рукописи внимание Орфа сразу же привлекло изображение колеса Фортуны, в центре которого - сама богиня удачи, а по краям - 4 человеческие фигуры с ла-тинскими надписями: «Я буду царствовать», «Я царствую», «Я царствовал», «Я есмь без царства».
«Все, что я написал, а вы, к сожалению, издали, можете уничтожить. С «Carmina Burana» начинается мое собрание сочинений», – в таких словах, обращенных к издателю, оценил немецкий композитор Карл Орф свою кантату «Carmina Burana», созданную в 1936 г. Подобное суждение не покажется чрезмерно категоричным, если учесть, что эта сценическая кантата принесла композитору первый значительный успех, а ныне остается наиболее популярным его творением. Сегодня о Карле Орфе чаще всего вспоминают либо как о создателе системы музыкального воспитания, либо как об авторе «Carmina Burana».
Название произведения переводится с латыни как «песни Бойрена» – средневекового монастыря, расположенного в Баварии. Под таким названием немецкий филолог Иоганн Андреас Шлеммер опубликовал в 1847 г. манускрипт, найденный в этом монастыре в начале XIX столетия. Рукопись эта, составленная в ХIII столетии, содержала образцы поэзии голиардов и вагантов – поэтов-странников, выходцев из студенческой среды. Большая часть стихотворений написана по-латыни, являвшейся в ту эпоху международным языком не только католической церкви, но и науки, но встречаются и стихи на национальных языках. Стихотворения эти разнообразны по своему содержанию – любовные, сатирические, назидательные, застольные, театрализованные представления.
С «Carmina Burana» композитор познакомился в 1934 г. Особое внимание Орфа привлекла миниатюра, изображающая колесо Фортуны и аллегорические фигуры с четырех сторон от него: человек, карабкающийся наверх, восседающий в короне и со скипетром, уронивший корону и распростертый. Из трехсот пятнадцати стихотворений, составляющих сборник, Орф выбрал двадцать четыре, и они стали основой произведения, сочетающего черты кантаты и сценического действа. Произведение было написано в течение нескольких недель и привело в восторг издателей, в присутствии которых композитор сыграл его на фортепиано, но сам Орф не был удовлетворен и продолжал работать над кантатой до 1936 г.
Композитор снабдил кантату подзаголовком «Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Исполнительский состав огромен: большой смешанный хор, камерный хор, а также хор мальчиков, три солиста – сопрано, тенор и баритон, наряду с которыми выделяются корифеи хора – два тенора, два баса и один баритон, симфонический оркестр тройного состава с большим количеством ударных инструментов и два рояля. Большая часть номеров имеет строфическую форму.
Какого-либо определенного сюжета в ней нет – перед слушателем разворачивается широкая и пестрая панорама жизни, в которой есть место смеху и страданиям, любви и развлечениям. Над всем этим властвует изменчивая Фортуна, от чьей власти не свободен никто. Этот образ, с которого начиналось для Орфа увлечение «Carmina Burana», предстает в двухчастном прологе. Первый из хоровых номеров строится на фригийском тетрахорде и представляет собой тематическое зерно, которое напомнит о себе в последующих номерах. Такой же суровостью отличается второй хор. В обоих номерах особенно явственно проявляются черты стиля Орфа: остинатные ритмы, повторяющиеся попевки, секундово-квартовые аккорды, диатоничность, подчеркивание ударной природы фортепиано.
Первая часть – «Весна» – объединяет номера с третьего по десятый, живописующие картины пробуждающейся природы. Тематизм первой части опирается на народно-танцевальную музыку Баварии, но в эту радостную картину проникает оборот, напоминающий о «теме Фортуны» из Пролога – он появляется в третьем и пятом номерах.
Вторая часть – с одиннадцатого номера по четырнадцатый – носит заглавие «В таверне». От предыдущей ее отличает отсутствие мажорных тональностей и женских голосов, а также обилие пародийных приемов, что соответствует содержанию: вольная жизнь вагантов, предпочитающих спасению души мирские удовольствия. «Плач жареного лебедя» в исполнении тенора-альтино действительно имеет черты плача, но форшлаги придают ему комедийность, а в тринадцатом номере – «Я – аббат» – псалмодии баритона отвечают возгласы хора: «Караул!»
Третья часть – «Любовные утехи» – по образному строю перекликается со второй. В первом ее разделе (номера с пятнадцатого по семнадцатый) господствует нежная лирика, во втором – бурные страсти. Хоровые номера с участием фортепиано и ударных инструментов чередуются с ансамблями и соло с камерным аккомпанементом, в одном из номеров ансамбль мужских голосов поет без инструментального сопровождения. Кульминация части – двадцать четвертый номер «Славься, прекраснейшая!», ликующий гимн любви – прерывается вторжением материала из первого номера пролога («О Фортуна!»), кантата открывается и завершается одной и той же темой. Это придает стройность композиции, и символизирует оборот колеса Фортуны.
Завершив «Carmina Burana», автор предлагает свое новое творение для Берлинского фестиваля, но отказался от этого из-за уничтожающей критики – в частности, дирижер Вильгельм Фуртвенглер заявил: «Если это музыка, то я вообще не знаю, что такое музыка!» Не жаловала произведения и нацистская власть. В 1937 г. все же удалось добиться исполнения, но через несколько дней кантату объявили «нежелательным произведением» и не исполняли три года.
Но диктаторы приходят и уходят – а шедевры остаются. Сегодня «Carmina Burana» – самое известное творение Карла Орфа, и относительная редкость его исполнения объясняется только масштабностью состава, создающей известные трудности.
Музыкальные Сезоны
Все права защищены. Копирование запрещено
Карл Орф «Кармина Бурана»
Одно из самых спорных классических произведений 20-го века – симфоническая кантата для хора, солистов и оркестра «Carmina Burana». С момента премьеры и по сей день можно встретить диаметрально противоположные мнения как о сочинении, так и о его авторе. Но все противоречия отвечают духу эпохи: 1937 год, нацизм в Германии, еврейские корни композитора… Не иначе как сама судьба, или Фортуна, распорядилась здесь жребием.
История появления текстовой основы
К моменту написания произведения Карлу Орфу было 40 лет, и он был известен больше как педагог-новатор. Они с женой только недавно открыли школу, где обучали детей по собственной методике – через движения тела, ритм и игру на простейших инструментах в ребенке пытались «разбудить» природную музыкальность и талант.
И именно в этот момент ему в руки попал сборник-песенник, найденный в одном из баварских монастырей. Он был датирован 1300-м годом, и содержал множество текстов, написанных вагантами – странствующими певцами и поэтами. Это был средневековый монастырский песенник, и к тому времени пережил уже 4 издания. Название «Carmina Burana» дал первый хранитель и издатель сборника Иоганн Шмеллер по названию местности, в которой тот был найден. «Фортуна, играючи, подсунула мне в руки каталог Вюрцбургского антиквариата, где я нашел название, которое магической силой приковало мое внимание: «Кармина бурана – немецкие песни и стихи из рукописей 13 века, изданные Иоганном Шмеллером».
В сборнике было собрано около 250 текстов разных авторов на разных языках: на разговорной латыни (кстати, до сих пор нам выписывают аптечные рецепты на ней), на старонемецком и старофранцузском. При первом взгляде на список тем опусов кажется бессмыслицей объединение их в общую книгу. Несмотря на то, что найдены они были в монастыре, ничего религиозного там не было и в помине. Напротив, все тексты очень жизненные - лирические любовные серенады и романсы, застольные песни, веселые пародии. Чуть ниже в статье этому будет дано объяснение.
На первой же странице было изображение колеса фортуны. Эмблема представляет собой несколько кругов, которые соединяют внешний, внутренний и духовный миры. В центре – фигура богини Судьбы. Спицы как параллели. Но когда колесо вращается, то человек, изображенный по краям рисунка, оказывается в разных положениях. Это символически иллюстрирует содержание аллегории: regnabo, regno, regnavi, sum sino regno. Перевод: буду царствовать, царствую, царствовал, есмь без царства. Фортуна вращает колесо наугад (ее иногда рисуют с завязанными глазами).
В словаре символов находим прочтение: «тот, кто сегодня возвышен, завтра будет унижен», «того, кто сегодня прибывает внизу, фортуна завтра вознесет к вершинам», «госпожа Фортуна вращает колесо быстрее, чем ветряная мельница».
История создания
Для кантаты композитор отобрал 24 стиха (25 заключительный повторяет первый, замыкая таким образом цикл). В выборе ему оказала помощь подруга-переводчица. Работа началась мгновенно, в первый же день в 1934 году он написал первый хор «О Фортуна». Многие тексты сопровождались пневмами (несовершенной нотной записью), которые Карл Орф проигнорировал, даже не пытаясь расшифровать. Он сразу же приступил к написанию своей музыки, и музыкальный текст был полностью готов уже через 2 недели. Все остальное время до премьеры он занимался написанием партитуры.
С детства Карл Орф мечтал о своем театре, делал свои постановки, декорации, писал к ним тексты и т.д. Создание моноспектакля было его мечтой. «Кармина Бурана» стала воплощением такой идеи. Более того, сам автор высказывался, что именно от нее следует вести отсчет его произведений, а все, что было написано до этого, следует сжечь. И действительно, многие творения он просто уничтожал.
Сценическая кантата – это, прежде всего, зрелище, мистерия, где сочетается слово, музыка, балет, вокал. Помимо звукового воздействия, автор продумал оригинальное оформление сцены – в течение всего часа, что шло представление, на сцене вращалось огромное колесо, которое повергало публику в трепет.
В то время в германском обществе была очень популярна тема избранности арийской расы, собирались выставки с экспонатами, демонстрирующими признаки вырождения, деградации и т.д., так как авторы-художники не были арийцами. Такие выставки посещали миллионы граждан. И успех новаторской музыки Орфа на волне этой странной увлеченности «уродствами» вызывал большие сомнения.
Музыка
Композиционное построение кантаты весьма интересно. Пролог, первый номер – знаменитый хор «О, Фортуна» - звучит настолько ярко, получает за 88 тактов звучания столь стремительное развитие на крещендо, что дальнейшее усиление напряжения в музыке просто невозможно! Создается впечатление, что кантата начинается с кульминации!
Самый прославленный номер кантаты – заглавный хор - на самом деле представляет собой обработку жалобы Афродиты из оперы композитора 17 века Клаудио Монтеверди. В свое время Карл Орф серьезно увлекался музыкой Монтеверди, и даже сделал редакцию на оперу «Орфей», которая шла во многих оперных театрах.
Но цитата «О, Фортуна» - прямая. Интересен музыкальный язык номера. С точки зрения мелодики, эту музыку можно посчитать даже в какой-то степени примитивной – неширокие лаконичные ходы, короткий замкнутый цикл, постоянно повторяющийся – остинатное звучание, в басу на протяжении всего номера звучит неутомимое Ре, меняющее лишь силу и громкость к концу. В этом номере явно главная тема у ритма - настойчивого, упругого, пульсирующего.
Можно также сказать, что мелодика интонационно близка средневековому хоралу «Dies Irae». Но если вспомнить, что текст на латыни по времени относится к средним векам, то все становится логично. Хотя текст «О, Фортуна» не имеет церковного канонического смысла, а относится, скорее, к так называемой разговорной (или вульгарной) латыни, смысл его строг и суров – фортуна сильной рукой повелевает людьми: пока один низвергнут, другого она уже поднимает к высотам с тем, чтобы в следующий же миг его вновь скинуть на землю. Никто и никогда не знает, что будет с ним в следующую минуту.
Смысл текста понятен немцам или французам примерно так же как нашим современникам «Слово о полку Игореве» на слух. Тем не менее, его выразительность играет большую роль в драматургическом развитии номера. От тревожно-грозного в начале, с четко отскакивающими от зубов согласными, в немного скандирующей манере, до хлесткого, обвиняющего звучания во второй половине.
Такое мощное динамическое развитие первого номера требует контрастного продолжения. Второй номер («Оплакиваю раны, нанесенные судьбой») гораздо суше по мелодике и ритму – на фоне выдержанных длительных звуков мелодия, напоминающая Баха (с синкопами, задержаниями), развивается в малой тесситуре. Этот хор открывает 1 часть и продолжает тему Фортуны, хотя здесь уже идет тема Весны, чудесного преображения.
По задумке композитора, сценическое воплощение кантаты должно было включать не только оркестр, голоса хора и вокалистов, но и цветовые решения. Если вступительный номер должен был исполняться в присутствие черного цвета, то уже со следующего появляется зелень. Последующее развитие линии цветов приведет зрителей к девственно-белому цвету и закончится возвратом к черному.
Контраст белого и черного здесь не случаен. Если вновь обратиться к текстам, которые изначально кажутся немного слепым набором разрозненных, не связанных меж собой песен, то станет заметен такое чередование: чернота, символизирующая грех, грязь, страдания и искупление, постепенно переходит к возрождению жизни (в весне), расцвету любви от первой робкой влюбленности до настоящей возвышенной, почти божественной, и затем вновь переходит в сторону греха, появляются вольные песни из таверны, погружение в земное, низменное, греховное – до черноты и адовых мук. Колесо завершило круг.
Символический круг в данном контексте рисует аллегорию духовного пробуждения человека, пути его души, которая может как возвыситься в своих устремлениях, так и упасть в пропасть. Гармония цвета в 4 части развивается от нежно-розового до пурпурно-красного, который напоминает также царскую мантию.
Музыка кантаты очень живописна. Номера, посвященные любви, исполняют солисты. Тогда как сатирически-пародийные и песни монахов исполняет хор в сопровождении усиленных оркестровых инструментов. Много стилизаций под народно-песенный бытовой фольклор, причем, точных цитат он не использует, но музыка часто будет слушателю «о чем-то напоминать».
Известные номера:
№1 «О, Фортуна» - слушать
№2 «Fortunae plango vulnera» - слушать
№5 «Ecce gratum» «Милая желанная весна» - слушать
Известны также обработки и кавер-версии современных исполнителей:
- Enigma;
- Era;
- Therion;
- Trans-Siberian Orchestra.
«Кармина Бурана» в кино
Эту музыку весьма любит современное телевидение и кинематограф. Она звучит в телевизионных шоу всего мира, в кинофильмах и сериалах, даже в рекламе. Чаще всего, конечно, используют «О, Фортуна». Не представляется возможным составить весь список телепроектов, в которых можно услышать отрывки из «Кармины Бураны», лишь небольшой перечень:
- т/с «Х-фактор" (2016);
- т/с «Как я встретил вашу маму» (2014);
- т/с «Правильная жена» (2014);
- т/с «Бруклин 9 – 9» (2014);
- т/с «Лузеры» (2013);
- т/с «Симпсоны» (2009, 2011);
- к/ф «Притворись моей женой» (2011);
- т/с «Значит, ты умеешь танцевать» (2009-2010);
- т/с «Танцы со звездами» (2009);
- к/ф «Невеста с того света» (2008);
- к/ф «Самый лучший фильм» (2008);
- к/ф «Фокусники» (2007);
- т/с «Друзья» (1999);
- к/ф «Холостяк» (1999);
- к/ф «Прирожденные убийцы» (1994).
Двадцатое столетие наполнено подобными событиями. Не только немецкие композиторы, писатели покинули Родину, навсегда лишившись корней. Человечество эволюционирует в техническом плане, но не всегда успевает сделать правильные выводы из исторических уроков. И перед искусством порой стоит задача не только поиска вдохновения, но совершения труднейшего морального выбора.
Видео: слушать «Кармину Бурану»
Действие I
В прологе мы видим огненную воронку, образованную из сплетения тел грешников и демонов, олицетворяющих их грехи. Тщетно люди пытаются выбраться за пределы кругов ада, которые они сами и создали собственным безрассудством. Лишь одному из них удаётся вырваться наружу. Он и станет нашим главным героем. Оказавшись в одиночестве посреди ледяной пустыни, Герой видит Ангела, который милосердно протягивает ему руку и увлекает за собой в новый прекрасный мир, где нет места страданиям, где люди живут в согласии с собой и друг с другом.
Юноша очарован этим миром, где царит полная гармония между природой и человеком. Здесь он встречает свою Возлюбленную. Они счастливы вместе. Но наступает ночь – время искушений. Тьма разделяет пару, и в таинственном мраке перед Героем возникает мистический образ Искусительницы. Не в силах противостоять соблазну, Юноша устремляется за ней, но та постоянно растворяется в темноте, манящая и неуловимая. Девушка ищет своего возлюбленного, но напрасно. Она предчувствует беду.
Восходит солнце. Люди, объединившись в пары, славят любовь и радость жизни. Девушка находит своего возлюбленного и зовёт его в общий круг. Но тот отстранён, прекрасный образ Искусительницы не выходит у него из головы. И, едва завидев вдали её призрак, Герой устремляется за ней, покидая только что обретённый Рай.
Действие II
Город грехов. Полулюди-полуживотные погрязли в услаждениях. Правит балом Демон-Искусительница со своей свитой. Появляется Юноша. Он полон страсти и желания. Готовый на все ради близости с Демоницей, Юноша падает к её ногам. Искусительница одаривает его страстным поцелуем.
Свита призывает славить Юношу как короля. Происходит церемония коронации, которая носит шутовской и издевательский характер, но Юноша принимает все за чистую монету. Демоница – его королева. Опьянённый юноша в ее страстных объятиях. Постепенно шутовская коронация превращается в шабаш, оргию. Демоница в окружении зверской толпы покидает Героя.
Еле дышащему, истерзанному Юноше является образ Ангела вдали, затем образ любимой, который пробуждает его к жизни, к осознанию потери...
В утраченном Земном Раю его встречают холод, неприступность Любимой и неприятие народа, который изгоняет его, не желая видеть грешника. Но любящее сердце не в силах терпеть страдания Юноши. Девушка прощает его, и любимые воссоединяются. Торжествуя, люди прославляют любовь и гармонию.
Уходит солнце. «Огненная стена» демонов зажимает людей и образует круг. Люди мучаются в попытках вырваться из этого пространства, но тщетно. Ангел стоит с протянутыми руками помощи людям...