Какие предметы надо сдавать на сурдопереводчика. Профессия Сурдопереводчик в России . Для кого подходит профессия

Начинающий: 8000 ⃏ в месяц

Опытный: 14000 ⃏ в месяц

Профессионал: 20000 ⃏ в месяц

Востребованность профессии

Сегодня ситуация с востребованностью сурдопереводчиков в России выглядит парадоксально. С одной стороны, в таких специалистах остро нуждаются, с другой – рабочих мест для них мало, зарплата в госучреждениях – невелика. Но с развитием социальной сферы в стране эта ситуация должна измениться. Сейчас язык жестов в России считается языком межличностного общения, тогда как во многих странах ему присвоен статус государственного. Если это произойдет и в России, профессия сурдопереводчика станет востребована и престижна.

Где учиться

45 городов

Средний балл ЕГЭ: 163

Для кого подходит профессия

Сурдопереводчик должен быть добрым и терпеливым, относитьсяс пониманиемк трудностямглухих подопечных, обладать хорошей моторикой рук, аналитическим мышлением, высоким интеллектуальным уровнем, высокой культурой общения.

Обязанности

  • Перевод устной речи (телефонных переговоров, радио-, телевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, проведение учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (прямой перевод) для глухих работников организаций.
  • Перевод устной речи посредством жестового языка глухих и дактилологии при общении глухих граждан.
  • Обратный перевод жестовой речи глухих граждан и дактилологии в устную речь.
  • Постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организациях и в учебных заведениях, имеющих группы неслышащих, а также в системе Всероссийского общества глухих.
  • Участие в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи лиц с недостатками слуха.
  • Представление интересов глухих граждан при посещении ими организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих граждан и работников организаций.
  • Организацию культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди лиц с недостатками слуха.
  • Участие совместно с отделом кадров организаций в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках, а также в контроле над посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведении установленной документации.
  • Работа с руководителями производственных подразделений, осуществление перевода инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий.
  • Организацию работы по повышению квалификации работников совместно с руководителями производственных подразделений.
  • Постоянное пополнение своих знаний нормированной жестовой речи, совершенствование техники владения специфическими средствами общения глухих.
Оцените профессию: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Сурдопереводчик - это человек, сопровождающий глухого и слабослышащего во время контактов с обществом. Данная профессия обозначена в штате крупнейших бизнес-предприятий, где есть вакантные места для людей со слуховыми проблемами. Сурдопереводчики доносят на языке жестов до таких работников планы. А также разъясняют технику безопасности, регулируют производственные вопросы, поручения и другую устную информацию.

Что обозначает сурдоперевод?

В данном направлении определяется два блока: жестовый и знаковый. Первый помогает переводить общепринятые словосочетания. Второй (его еще называют дактологией) — это буквенный язык жестов, иначе ручная азбука. Его используют для того, чтобы передавать фамилии, имена, названия, либо специальную терминологию.

Каждая страна имеет свое подобное средство общения, но с разными фигурами при знаках, суть при этом одна. Около двадцати лет назад был сформирован единый язык для глухонемых. Это означает, что слабослышащие из разных стран могут между собой общаться.

Обучение

В ВУЗах есть специальность сурдопедагога. В колледжах и техникумах выпускают организаторов коммуникаций. Сурдопереводчик - это человек, стремящийся изучить специфический язык для работы в городском центре для глухих либо в региональном учебном центре. Чтобы заниматься такой деятельностью, необходимо высшее или средне-специальное образование. Это достаточно редкая профессия, поэтому при центрах действую курсы сурдопереводчиков. Длятся они полгода.

Центры и ВУЗы стремятся помочь в выпуске профессионалов. Людей с проблемами слуха с каждым днем становится все больше и им требуется помощь специалистов. Но сама профессия не востребована, поэтому на работу принимают людей с образованием психолога, филолога, лингвиста, педагога. Также словарный запас пополняется ежегодно, для этого отдельно проводится обучение новому языку жестов. Специалист постоянно совершенствует свои навыки.

Почему люди стремятся стать сурдопереводчиками?

Как показывает практика, сурдопереводчики - это те, кто сталкивались с подобной проблемой. Например, в их семье были глухонемые. В таком случае человеку будет легче адаптироваться к профессии. Так как дети, чьи родители или близкие лишены слуха, проходят обучение с малых лет на специальных курсах.

Сурдопереводчикам дается возможность в выборе личной ниши. К примеру: специалист медицинских терминов, промышленной отрасли, культуры. Разделение на такие отрасли поможет работать с конкретными случаями, углубляясь в профессионализмы.

По смешанной специализации также можно пройти обучение — сурдопереводчик с переводом на иностранные языки. Такие люди способны совместить две профессии и оплата за такие услуги выше. Но для этой работы нужны дополнительные знания и образование.

Карьера

Сурдопереводчик — это один из немногих специалистов, которого не ожидает карьерный рост. Профессия не имеет градаций по рангам или категориям. Хотя общее развитие человека продолжается на протяжении всего периода работы. Тем не менее, проводятся курсы повышения квалификации, например, дополнительное изучение иностранных языков.

Большая часть людей данной профессии на начальном этапе своей карьеры помогает больным в государственных органах городской администрации. Если сурдопереводчик будет стараться, развиваться и стремиться расширять круг своих полномочий у него есть шанс устроиться в большую частную организацию. К примеру, на морское иностранное судно, где работают слабослышащие.

Также можно быть выездным специалистом, участвуя в конференциях и конкурсах. В данном случае зарплата будет на порядок выше.

Свободный найм

Услуги сурдопереводчика можно оказываться как фриланс. То есть специалист берет почасовую оплату за работу на каком-либо мероприятии. Как показывает практика, большая часть языковых профессионалов зарабатывает именно таким способом.

Можно также совмещать работу в государственном учреждении с продажей своих услуг частным образом. На официальной работе переводчик жестов получает опыт и помогает всем, кто в этом нуждается. А в свободное время он нанимается на почасовую работу в какие-то компании или на мероприятия.

Особенности и требования

Главной обязанностью сурдопереводчика является оказание помощи каждому слабослышащему, чтобы он мог комфортно себя чувствовать в обществе людей. В данной профессии есть свои требования. Например такие: уметь быть хорошим психологом и находить контакт с каждым из обратившихся, быть открытым и доброжелательным, стремиться оказать помощь, а не выполнить свой долг ради заработной платы. Клиенты часто не могут раскрыться перед чужими людьми.

К сурдопереводчику, работающему в специализированном центре, предъявляют и внешние требования. Должен быть соблюден дресс-код: костюм предпочтительно темного тона, не должно быть ярких тонов. Также не допускается слишком большое количество дополнительных аксессуаров. Это объясняется тем, что внешний вид не должен мешать восприятию жестов и фигур из пальцев рук.

Вторым и не менее важным требованием является отсутствие ярких и мешающих деталей в образе. Запрещается броский маникюр, длинные ногти, не должно быть золота и серебра на руках. Необходимо одеваться так, чтобы не отвлекать клиентов от сути перевода. Даже цвет волос может повлиять на результативность.

Также специалист контролирует свои движения. На специализированных курсах обучают прежде всего пластике и правильности в изгибах рук. Затем разрабатывается мимика лица, так как помимо пальцев используются губы. Произношение должно быть четкий, внятным, понятным. Артикулировать нужно грамотно, каждая фраза и буква должны быть ясно прочитаны.

Оклад специалиста

На государственной службе сурдопереводчик, обучение которого также оплачивается, зарабатывает фиксированную ставку. Но эта сумма чаще всего не превышает 15 тысяч рублей, в счет не берутся премии. Частные юридические лица, предлагающие таким профессионалам работу, оплачивают труд в размере 20-25 тыс. рублей.

Больше всего , они самостоятельно находят заказы и предлагают свои цены за час работы. Статистика отмечает, что заработок превышает 35 тысяч рублей, при этом многие люди работают официально дополнительно на гос. службе.

Государственный язык

В России пять лет назад жестовый язык получил официальный статус государственного. Поэтому сурдопереводчик - это специалист, который получает диплом об образовании в ВУЗах страны. Занятия теперь проводятся сразу двумя преподавателями: глухонемым и слышащим. В курс обучения входит изучение грамматики.

В нашей стране не хватает профессионалов в этой области по причине низкого уровня заработной платы. При этом люди, которые стали сурдопереводчиками по призванию, не бросают в будущем свою профессию.

Жестовый язык применяется в разных областях. В том числе в озвучивании сказок, художественной литературы, есть также фильмы с сурдопереводом. Все чаще появляются спектакли, в которых многие актеры - слабослышащие. Они играют роли для таких же людей или для студентов ВУЗов.

По официальным данным, в мире насчитывается более 15 миллионов глухих и пациентов со слуховыми проблемами. И многим из них необходим переводчик с языка жестов. Ведь они не могут самостоятельно обратиться, например, в судебную инстанцию, в какое-то государственное учреждение, устроиться на работу и даже оплатить коммунальные платежи. Найти сурдопереводчика можно на специализированных сайтах, где публикуются вакансии и резюме. А также на биржах фриланса или в государственных центрах помощи людям со слуховыми проблемами.

Профессия сурдопереводчик довольно молодая, но имеет очень продолжительную историю. При императрице Марии Федоровне таких людей называли «читчиками жестов». Именно императрица впервые способствовала тому, чтобы обучение глухих людей стало государственным делом. Она основала училище глухонемых в Санкт-Петербурге. По её приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики. Однако только в 1926 года в нашей стране было создано Всероссийское общества глухих (ВОГ), а в 1929 году на II Съезде ВОГ был поднят вопрос об организации сурдоперевода.

Понадобилось почти полвека для того, чтобы люди с ограниченным слухом смогли узнавать новости одновременно с остальными: некоторые телевизионные передачи стали сопровождаться сурдопереводом.

Профессия сурдопереводчика длительное время не считалась самостоятельной специальностью. Только в 1992 году она была внесена в перечень должностей руководителей, специалистов и служащих.

Интересен тот факт, что язык жестов универсален. В мире на нем общаются миллионы людей. В некоторых странах, например, в Новой Зеландии и Исландии, языку жестов присвоен статус второго государственного языка. Во всем мире профессия сурдопереводчика престижная, уважаемая и высокооплачиваемая.


Тип и класс профессии

Профессия сурдопереводчика относится к типу «Человек - Человек» и предполагает прямой контакт и взаимодействие с другими людьми.

Дополнительный тип профессии - «Человек - Знак», поскольку она связана с использованием языка жестов.

Класс профессии – алгоритмический (исполнительский), связанный с работой по заданному алгоритму, образцу, соблюдением определенных правил, инструкций, стандартов и нормативов.

Сурдопереводчик (он же переводчик-дактилолог) - это специалист, переводящий устную речь в язык жестов. Деятельность сурдопереводчика связана с высокими интеллектуальными и физическими нагрузками.

Главная задача сурдопереводчика – способствовать полноценному участию глухих и слабослышащих людей в жизни общества.

В обязанности сурдопереводчика входит:

    синхронный перевод устной речи посредством жестового языка глухих и дактилологии при общении лиц с нарушением слуха;

    обратный перевод жестовой речи глухих граждан и дактилологии в устную речь;

    перевод телефонных переговоров, телевизионных программ, фильмов, радиопередач;

    проведение учебных занятий, перевод лекций, семинаров, официальных деловых встреч;

    сопровождение слабослышащих в туристических и деловых поездках, перевод производственных совещаний, собраний, бесед;

    участие в работе кабинетов речи и чтения с губ, развития остаточного слуха и словесной речи людей с недостатками слуха

    организация культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди людей с недостатками слуха;

    участие совместно с отделом кадров в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках;

    обеспечение контроля над посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведении установленной документации;

    работа с руководителями производственных подразделений, перевод инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий;

    организация работы по повышению квалификации работников совместно с руководителями производственных подразделений.

Требования к знаниям и умениям специалиста

Существует определенный перечень компетенций, которыми должен безупречно владеть специалист в области сурдоперевода.

К ним относятся профессиональные знания:

    русского языка;

    лексикологии, морфологии, синонимии, выразительных средств русского языка;

    языка жестов;

    дактологии - ручной азбуки, которая позволяет говорить на языке той страны, в которой живешь;

    английского языка при совмещении профессии и организации переводов для иностранных граждан;

    коррекционной педагогики;

    психологии общения;

    специальной терминологии.

Профессиональный переводчик с жестового языка должен уметь:

    использовать в своей деятельности учебно-методическую литературу, различные словари;

    владеть обратным переводом с жестового языка на устную речь;

    выражать чувства глазами, мимикой и пантомимикой;

    соблюдать деловой этикет;

    расширять свои знания и словарный запас, заниматься самообразованием, повышать свой профессиональный уровень.

Требования к индивидуальным особенностям специалиста

Профессия сурдопереводчика приемлема для людей с незначительным снижением слуха и нормальным развитием речи.

Главные атрибуты в работе сурдопереводчика – это, безусловно, жесты и лицевая артикуляция.

Профессионально важными качествами сурдопереводчика являются:

    коммуникативные способности (умение налаживать, устанавливать контакты с людьми различного возраста, пола, социального положения и культуры);

    высокий уровень организаторских способностей;

    гибкость мыслительных процессов, способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;

    высокий уровень распределения внимания (способность уделять внимание нескольким объектам одновременно);

    способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории;

    физическая и психическая выносливость;

    подвижность и пластичность рук, чёткая артикуляция;

    вежливость, тактичность;

    развитая вербальная (словесная) память.

Условия работы

Условия труда на рабочих местах сурдопереводчика должны соответствовать Индивидуальной программе реабилитации инвалида, разрабатываемой бюро медико-социальной экспертизы (при наличии инвалидности).

Конструкция всех элементов производственного оборудования и организация рабочего места должны соответствовать антропометрическим, физиологическим и психологическим особенностям и ограниченным возможностям работающих инвалидов.

Переводчик работает, в основном, в аудитории, рабочая поза – «стоя», руки и мимика находятся в постоянном движении. В работе предполагается использование персонального компьютера, планшета, интерактивных средств. Зачастую в связи с производственной необходимостью сурдопереводчик должен выезжать в служебные командировки.

При организации работы сурдопереводчика с нарушениями слуха здания и помещения, где осуществляется деятельность, должны быть оборудованы информационными индикаторами противопожарной системы, а также визуальными ориентирами: различными освещаемыми указателями в виде символов и пиктограмм с использованием яркого цвета, контрастного по отношению к фоновой поверхности; контрастным цветовым обозначением входов. Текстовая информация должна быть максимально краткой. Ориентиры-указатели направления движения должны быть однотипными для всего объема здания и зданий одного комплекса.

Сурдопереводчики обычно придерживаются профессионального дресс-кода. Контуры рук хорошо «читаются» на темной одежде. Нежелателен у женщин яркий маникюр, броские аксессуары, отвлекающие внимание собеседника.

Для специалистов с нарушениями слуха продолжительность ежедневной работы устанавливается в соответствии с медицинским заключением.


Медицинские противопоказания

Главным противопоказанием в осуществлении деятельности по профессии судропереводчик является наличие медицинского заключения о нетрудоспособности, выданного в соответствии с действующим законодательством.

К медицинским ограничениям, затрудняющим работу сурдопереводчика, относятся:

    полная потеря слуха - слух полностью отсутствует или имеется остаточный слух, на базе которого невозможно самостоятельное формирование речи;

    значительное снижение слуха с тяжелым недоразвитием речи;

    травматические повреждения головного мозга;

    тяжелые заболевания опорно-двигательной системы с поражением функций верхних конечностей, с деформацией рук;

    нарушения речи и артикуляционного аппарата;

    психические и нервные заболевания (тяжелая и среднетяжелая форма полиомиелита);

    нарушение координации движений кистей и пальцев рук, тремор рук;

    психические расстройства и расстройства поведения (со средними и тяжелыми стойкими или часто обостряющимися болезненными проявлениями);

    умственная отсталость;

    эпилепсия;

    серьезные нарушения зрения.

Пути получения профессии

На сегодняшний день существует несколько способов получения профессиональных знаний в области сурдоперевода.

Как правило, сурдопереводчик – это дипломированный педагог, прошедший обучение на факультете дефектологии или коррекционной педагогики по специальности сурдопедагогика. Другой способ получить эту специальность – пройти обучение по программам дополнительного образования в специализированных учебных центрах. Часто специалистами в этой области становятся те, кто вырос среди людей с нарушением слуха.

В Москве профессиональное обучение по специальности сурдопедагогика осуществляется в следующих образовательных учреждениях:

    Московский Городской Педагогический Университет;

    Московский Государственный открытый университет им. М.Ю. Шолохова;

    Московский педагогический государственный университет (МПГУ);

    Московский центр образования глухих и жестового языка;

    Учебно-методический центр ВОГ;

    Политехнический колледж №39 - Центр профобразования ЛОВЗ.

Пути получения профессии в регионах Российской Федерации

По всей России в услугах данных специалистов нуждаются сотни тысяч людей. Необходимую профессиональную подготовку для работы сурдопереводчиком можно получить в следующих образовательных учреждениях Российской Федерации, осуществляющих подготовку лиц с нарушениями слуха:

    Санкт-Петербургский Межрегиональный центр реабилитации лиц с проблемами слуха;

    Тульский педагогический колледж N 2;

    Донской педагогический колледж;

    Уральский государственный педагогический университет;

    Волгоградский государственный социально-педагогический университет;

    Орловский государственный университет ОГУ;

    Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина;

    Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена;

    Институт социальной реабилитации Новосибирского государственного технического университета (инвалидов по слуху);

    Томский филиал Московского государственного гуманитарного университета имени М.А. Шолохова;

    Салаватский педагогический колледж;

    Челябинский государственный педагогический университет;

    Курсы сурдоперевода - Академия управления ТИСБИ, Казань.

Области применения профессиональных знаний

Сурдопереводчики требуются везде, где работают и общаются люди с нарушениями слуха. Некоторые сурдопереводчики трудятся в учреждениях культуры, другие – в области политики или медицины. Существуют сурдопереводчики иностранных языков, которые одинаково хорошо владеют иностранным языком и техникой сурдоперевода.

Профессиональные знания сурдопереводчик может применить:

    в средствах массовой информации;

    в организациях и на предприятиях, где трудятся слабослышащие люди;

    в специализированных реабилитационных центрах;

    в учреждениях культуры и спорта (Специализированные досуговые центры для глухих, Театр мимики и жестов, в паралимпийских движениях и т.д.);

    в медицинских учреждениях;

    в образовательных учреждениях дошкольного, общего и профессионального образования, где обучаются дети и взрослые с нарушениями слуха.

Перспективы карьерного роста

Несмотря на то, что современные технические средства аудиовизуализации предоставляют слабослыщащим людям большие возможности и перспективы интеграции в общество, профессия сурдопереводчика является невероятно актуальной и востребованной.

Перспективы карьерного роста зависят от профессионализма, интересов и личных качеств специалиста. Сурдопереводчик может специализироваться в определенной сфере экономики или осваивать смежные профессии, такие как психолог, преподаватель иностранного языка, учитель изобразительного искусства и т.п. Сурдопереводчик также может выбрать управленческий карьерный путь, занимая все более высокие руководящие должности.

Эта профессия очень нужна нашему обществу. Сурдопереводчики предоставляют слабослыщащим людям возможность общения, нормального, полноценного, неограниченного взаимодействия в окружающем мире.

Сурдопереводчик (он же переводчик-дактилолог) - это специалист по переводу устной речи на язык жестов и наоборот.

От лат. surdus - глухой.

Сурдопереводчик (он же переводчик-дактилолог) - это специалист по переводу устной речи на язык жестов и наоборот. Профессия подходит тем, кого интересует иностранные языки и русский язык и литература (см. выбор профессии по интересу к школьным предметам).

В «Общероссийском классификаторе должностей рабочих и служащих» до 1995 г. эта специальность обозначалась как переводчик-дактилолог. (Дактилология (от греч. daktylos - палец и logos - слово, речь) - язык общения на основе дактильной азбуки.)

Сурдопереводчик выступает посредником в общении между глухими людьми и остальным миром.
ТВ- и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания - все это недоступно глухому человеку, если ему не поможет сурдопереводчик.
Сурдопереводчики нужны везде, где живут, работают и просто бывают неслышащие люди. Эти специалисты представляют интересы глухих людей в госучреждениях, в больницах, помогают в организации досуга людей с недостатками слуха, работают в школах и реабилитационных центрах.

Сегодня ситуация с востребованностью сурдопереводчиков в России выглядит парадоксально. С одной стороны, в таких специалистах остро нуждаются, с другой - рабочих мест для них мало, зарплата в госучреждениях - невелика. Но с развитием социальной сферы в стране эта ситуация должна измениться. Сейчас язык жестов в России считается языком межличностного общения, тогда как во многих странах ему присвоен статус государственного. Если это произойдет и в России, профессия сурдопереводчика станет востребована и престижна.

Настоящий сурдопереводчик должен быть очень терпеливым и добрым человеком, понимать психологию своих глухих подопечных и относиться к ним с уважением.
Сурдопереводчику необходимо безупречное знание языка, на котором он работает. Некоторые специалисты, владеющие иностранными языками, объединяют в себе сразу две профессии: переводчик с иностранного и сурдопереводчик (сурдопереводчик с иностранного языка).

Сурдопереводчик - это, как правило, дипломированный педагог, прошедший обучение на факультете дефектологии или коррекционной педагогики по специальности сурдопедагогика. Другой способ получить эту специальность - пройти специальные курсы сурдопереводчиков. Часто сурдопереводчиками становятся люди, выросшие в семьях глухих людей.

Представьте, как за мгновение, наполненный звуками мир становится полностью беззвучным. Исчезает пение птиц, звук шагов других людей, шум машин, даже просто музыка. На самом деле мир не «обезззвучился», просто вы сами оглохли, то есть потеряли способность слышать. Добавьте к этому невозможность высказать свои мысли, то есть немоту и придется к сурдопереводчику, если не владеете языком жестов.

Язык жестов

Считается, что еще до появления вербальной (голосовой) речи, наши далекие предки использовали именно жесты, чтобы общаться между собой. Добыть фрукт, вместе охотиться на саблезубого мамонта, совершать длительные переходы в поисках лучшей территории. Для всего этого нужно было как-то объяснять соплеменникам, .

Однако с появлением возможности вербализировать мысли, язык жестов не исчез. Всегда были люди, лишенные возможности слышать, говорить или одновременно глухо-немые. Языки жестов совершенствовались и приобретали собственную оформленную законченность. Так в середине восемнадцатого века, один французский учитель, Лоран Клерк, тоже страдающий этим недугом, создал в США первую школу для глухих. В результате этого постепенно сформировался так называемый «Амслен» - американский вариант жестового языка. Примечательно, но в нем больше от французского, чем американского.

В России также открывались сурдоперевода, а первое событие подобного рода состоялось в начале девятнадцатого века. На вооружение была взята все та же французская методика. И постепенно она распространилось по миру.

Интересно, но по составу и богатству возможностей жестовые языки не менее сложны, чем обычные. Здесь есть своя система, грамматика, определенные правила. Такие языки очень конкретные, образные, аморфные (когда есть понятие, но нет формы, числа, падежа или рода), пространственные и так далее.

Сурдопереводчик – сложная профессия

Глухих людей по всему миру настолько много, что никто не может привести точные цифры. Поэтому сурдопереводчика очень важна. Есть возможность учиться этому в специальных школах или вырасти в семье глухих. Интересно, но дети, выросшие в семье, где оба или один родитель , могут быть профессиональными сурдопереводчиками.

Сложность работы заключается и в том, что в каждой