Литературный язык как высшая разновидность общенационального языка. Тема урока. Литературный язык как высшая форма национального языка. Книжная и разговорная речь

Цели: дать учащимся общее представление о речевой культуре человека; повторить основной признак литературного языка - наличие системы общепризнанных норм; совершенствовать речевую культуру учащихся, следуя нормам литературного языка. оборудование: схема, учебные тексты, раздаточный материал для работы в парах, в группах.

Ход урока

I. Организационный этап

II. Актуализация опорных знаний

Слушание 2-3 творческих работ о роли русского языка в современном мире (см. Домашнее задание предыдущего урока).

III. Постановка целей и задач урока .

Мотивация учебной деятельности

В школе вы получаете основные знания о русском языке. Таким образом закладывается фундамент знаний, умений и навыков, необходимых для дальнейшего совершенствования речи. Даже самые детальные грамматики не охватывают всех правил построения речи, даже самые большие словари не отражают всего богатства русской лексики и фразеологии. «Безграничны сокровища русского языка»,- писал известный русский поэт В. луговской.

После школы вас ждет множество увлекательных профессий. И где бы вы ни трудились - на заводе, в поле, в исследовательской лаборатории,- всюду вам необходимо глубокое знание языка, умение точно, ясно и ярко выражать свои мысли. Помните слова а. Толстого: «можно с уверенностью сказать, что человек, говорящий на хорошем языке, на чистом, хорошем, богатом языке, богаче мыслит, чем человек, который говорит на плохом и бедном языке». Слово - одежда мысли.

Без высокой культуры речи, без соблюдения норм речевого этикета нет культурного человека.

IV. Работа над темой урока

1. объяснение учителя

(с тезированием учащимися основных положений)

Русский язык неоднороден по своему составу. В нем, прежде всего, выделяется язык литературный. Это высшая форма национального языка, определяемая целой системой норм. Эти нормы охватывают все уровни языка: письменную и устную речь; произношение, лексику, грамматику. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как «вы хочете», «моё фамилие», «они побегли»; надо говорить вы хотите, моя фамилия, они побежали; нельзя пользоваться вместо слова хорошо диалектным словом баско, вместо сосед - шабёр, не следует произносить е[г]о, ску[ч]но, а надо произносить е[в]о, ску[ш]но и т. д. Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов и др.).

Литературный язык, письменный и устный,- это язык радиовещания и телевидения, газет и журналов, книг, государственных и культурных учреждений.

Соблюдение норм имеет большое значение для формирования правильной литературной речи. Вместе с тем языковые нормы не являются постоянными, окончательно застывшими и неизменными - они изменяются с развитием и обновлением языка. Во времена Пушкина, например, произносили библиотека, засуха, филолог (в современном употреблении библиотека, засуха, филолог); в начале XX в. говорили варит, дружит, поезды, а в наше время произносят: варит, дружит, поезда. Слово открытка появилось в русском языке на рубеже XIX–XX вв., постепенно вытеснив употреблявшееся ранее открытое письмо.

Языковые нормы изменяются медленно, постепенно. В процессе развития языка возникает вариантность нормы. Старая и новая нормы временно сосуществуют, конкурируя друг с другом. Например, вариантами нормы являются: творог и творог, петля и петля, инструкторы и инструктора и др. Иногда один из вариантов получает ту или иную стилистическую окраску, например, в вариантных парах в отпуске и в отпуску, в цехе и в цеху первые формы предпочтительны в официальной письменной речи, вторые - в непринужденной беседе.

Постепенно варианты либо расходятся в значениях (например, невежа - грубый, неучтивый человек и невежда - необразованный, несведущий человек), либо один из вариантов вытесняет своего конкурента (например, современное токарь полностью вытеснило устарелое токарь).

Для современного русского языка характерно некоторое сокращение количества вариантов, что объясняется такими причинами, как ослабление влияния территориальных диалектов, усиление роли письменной традиции, воздействие орфографии на произношение и др.

2. работа со схемой (запись на доске и в тетрадях)

3. наблюдение над языковым материалом

А) Чтение текста учителем

О какой части русского национального языка идет речь в этом тексте?

Я знаю двух близнецов - пресимпатичных ребят. Побывав летом в деревне у бабушки в Псковской области, они вернулись и поразили всех в школе и дома. Стали в свою речь ввертывать великое множество никому неизвестных слов. Белых бабочек-капустниц они теперь именовали «мяклышами», сереньких ночных мотыльков - «популяшками». Почему? Потому что там, в окрестностях Пскова, люди старшего поколения еще говорят не на обыкновенном русском, общем для всех людей языке, а на наречии. а оно иной раз довольно сильно отличается от нашей речи. Парень хохочет, рассказывает: «Наша тетя Нюта чудит - со всей комнаты шум в тюшку запахивает». Кто же может понять, что эта фраза значит: «мусор заметает в щелку пола»? хоть переводи с псковского языка на русский.

(По Л. Успенскому)

Y Входят ли диалектные слова в русский ?

Y Встречаются ли диалектные слова в художественных произведениях? Как вы думаете, с какой целью используют диалектные слова писатели?

Б) Выполнение задания

Прочитайте. Раскройте смысл этих положений, приведите примеры. Как вы понимаете выражения «общеизвестное значение» и «общепринятые сочетания»? Какие значения и сочетания слов им противоположны?

Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слов и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурно-престижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что в свою очередь составляет саму суть языкового общения.

(К. Горбачевич)

4. практическая работа

А) Определите, какого типа ошибка допущена в данных предложениях. Отредактируйте и запишите предложения.

1) Проливной ливень заставил нас спрятаться под навес. 2) Уборка урожая овощной фасоли проводится периодически с июля месяца до наступления осенних морозов. 3) Досрочно и с большим перевыполнением выполнены коллективом государственные обязательные поставки. 4) Переговоры подошли к своему концу. 5) Безразличные лица, разговоры во время беседы заставили меня самокритично оценить формы и методы моей работы в качестве пионервожатого. 6) Все дети в школе охвачены горячими завтраками. 7) Тогда, десять лет назад, постановка такой темы была совершенной новизной. Хорошим подспорьем для обучающихся является демонстрация диафильмов.

Б) Допишите окончание слов в соответствии с нормой.

Тормозить движени.. . Препятствовать движени.. . Преодолевать препятстви.. . Пренебрегать совет.. . Игнорировать совет.. .

В) Исправьте грамматические ошибки.

5. творческая работа в парах

Найдите в речи детей ошибки и объясните, как они могли появиться.

Образец. Съев макароны, мой трехлетний сынок поблагодарил меня: «Спасибо, я намакаронился».

Объяснение. Несуществующее в речи слово «намакаронился» ребенок образовал по аналогии со словом «наелся»; эта ошибка происходит оттого, что ребенок уже знает языковое значение приставки на-, суффиксов - и-л-, частицы -ся, но еще не умеет пользоваться ими в речи.

В блокноте воспитательницы детского сада есть интересные записи:

«мой Петенька сегодня заявил, что он весь “исхолодился”, а леночка “изгрязнилась”.

Миша, возвращаясь с послеобеденной прогулки, сказал, что все ребята уже “накаруселились” и “напрятались”».

6. Коммуникативный тренинг: совершенствование речевой

Культуры учащихся (работа в группах)

Прочитайте. Какая основная мысль этих отрывков? Развейте эту мысль. Приведите наблюдаемые вами примеры неточного или неправильного словоупотребления в письменной и устной речи, в школьных сочинениях ваших одноклассников. Какая речь считается клишированной или штампованной?

I. Плохо выраженная мысль - это не только леность речевых усилий, но и леность мысли или неуменье мыслить. Неумение именовать - это незнание их. а без этого «глохнет» не толь ко самый обычный разговор, но не может существовать и поэзия. Большой ущерб общению наносит клишированная, штампованная речь, достигающая предела допустимости в жаргоне. Выражаясь языком кибернетики, использование штампов не дает сколько-нибудь ценной информации, повторение клише не означает увели чение количества информации, но свидетельствует об ее избыточности. (Из «Энциклопедического словаря юного филолога»)

Национальный русский язык и его разновидности
Национальный язык - язык той или иной нации.

Язык как средство общения в рамках какой-то нации, включающий в себя литературный язык и нелитературные разновидности языка. Понятие национальный язык более широкое, чем литературный язык.

Литературный язык - это высшая форма национального языка. И основа культуры речи.

Признаки литературного языка, выделяющие его среди форм национального языка:

1) нормативность:

языковая норма - система правил употребления языковых средств. Норма охватывает все уровни языковой системы. Существуют нормы орфоэпические, то есть произносительные, лексические, как правильно выбрать слово для выражения мысли, фразеологические, грамматические (морфологические и синтаксические), правописные (орфографические и пунктуационные), стилистические.

2) обязательность для всех носителей языка

Язык должен быть общепринятым, а потому и общепонятным - это основное свойство литературного языка, которое в сущности и делает его литературным.

3) кодифицированность

кодификация - это научное описание норм, закрепленное в грамматиках, справочниках, словарях.

4) относительная стабильность правил, то есть историческая устойчивость, традиционность.

5) наличие устной и письменной форм

6) наличие функциональных стилей в языке в составе современного русского литературного языка выделяется шесть стилей:

1) научный стиль;

2) официально-деловой;

3) художественный;

4) публицистический;

5) религиозный;

6) разговорный.

Нелитературные разновидности национального языка:

1) диалект (говор или наречие) - речь жителей определенного региона.

Лексика диалекта дает представление о жизни людей, их занятиях, одежде, пище.

К грамматическим особенностям относятся употребления предлога за вместо других предлогов. В кубанском диалекте часто неправильно используют формы местоимений. Использование в речи грамматических и фонетических диалектизмов говорит о невысоком уровне владения нормами литературного языка.

Как правило, диалектом пользуется не все население региона, а, главным образом, сельское.

2) просторечие - это нелитературная форма языка, в отличие от диалектов оно неограниченно территориально. Характеризуется отступлением от литературных норм на всех уровнях языка.

Например: в фонетике "транвай". На просторечность говорящего указывают и некоторые сочетания слов: "без разницы".

3) жаргон - это речь людей определенных социальных или профессиональных групп.

Молодежный

Студенческий

Военных

Спортсменов

Цель использования - психологический и социально отделить некоторый круг людей от остальных. Особой разновидностью молодежного жаргона является студенческий жаргон: хвост, самокат.

Есть свой жаргон у низов общества - у деклассированных групп общества (бомжей). Эта лексика и фразеология в последнее время получила широкое распространение в обществе, что свидетельствует о негативной тенденции - активизации жаргона.

Профессиональный жаргон проявляется не только в особых словах, но и в особом ударении: компАс у моряков.

Жаргонизмы допустимы в кругу своих, в однородной социальной среде. Жаргон, диалект или просторечие редко используются как система, обычно в речи употребляются отдельные жаргонизмы, диалектизмы и просторечные слова наряду с элементами литературного языка.

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Камышинский технологический институт

Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«Волгоградский государственный технический университет»

Кафедра «Гуманитарные науки»

по учебной дисциплине «Деловой русский язык»

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК КАК ВЫСШАЯ ФОРМА НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Введение

Литературный язык

История литературного языка

Литературная норма

Особенности литературного языка

Заключение

Список литературы

Введение

Цель данной работы - изучить литературный язык, рассмотреть его особенности, историю становления и развития. Работы по исследованию языка будут актуальны во все времена, так как он играет огромную роль в жизни общества, является основой взаимопонимания, социального мира и развития.

Именно язык представляет собой главный объединяющий признак нации, т.к. никакие культурные ценности, общие идеи и коллективное хозяйство не могут существовать без цельного понимания словесных знаков, используемых в общении. Язык возникает, когда возникает нация, является ее творением, показателем оригинального мышления.

Константин Дмитриевич Ушинский писал, что «каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа» [Ушинский 1968: 193].

Наличие единого национального языка обеспечивает обществу удобство общения в самых разных сферах деятельности - от бытовой до производственной.

Именно важнейшее значение языка в обществе в целом и в конкретной нации заставляет множество ученых-лингвистов исследовать специфику того или иного языка, изучать разнообразные записи устной речи, различные памятники письменности (грамоты, договоры, летописи, письма, указы, научные труды, публицистические и художественные произведения). Данные о синтаксисе, фонетике, лексике, морфологии описываются и обобщаются в словарях, научных трудах. Так вырисовывается организационная структура национального языка.

Национальный язык состоит из литературного языка, территориальных диалектов, городских просторечий, профессиональных и социально-групповых жаргонов.

Литературный язык

Из всех разновидностей национального языка ведущую роль играет литературный язык. Он представляет собой оптимальные способы обозначения предметов и понятий, выражения мыслей и эмоций.

Литературный язык представляет значимость и для отдельного человека, и для всей нации, всего народа.

Вот одно из высказываний A.M. Пешковского о нем: «Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный» [Колесников 2001: 22].

Литературный язык нельзя путать с языком художественной литературы, так как в языке художественной литературы кроме литературного языка возможно использование и других разновидностей национального языка (просторечий, диалектов, жаргонов).

История литературного языка

История литературного языка - это сочетание динамики объема и содержания его текстов и динамики объема и социально-этнического содержания его активных носителей.

Нормы литературного языка складываются на основе общенациональных языковых средств, из которых отбираются наиболее употребительные, обязательные для всех и которые в сознании носителей языка оцениваются как самые правильные.

Формирование русского литературного языка, обработка его средств и норм начались со времён появления письменности на Руси. Ранее существовавшие традиции устно-поэтического творчества должны рассматриваться как предыстория, процесс накопления языковых и стилистических традиций, без которых невозможно было бы появление литературного языка.

В функции литературного языка на Руси вплоть до времен Петра I выступал церковнославянский язык. Именно он считается источником русского литературного языка.

Развитие литературного языка происходило в условиях своеобразного двуязычия. До конца XVII в. церковный язык противопоставлялся литературному. Последний употреблялся только в деловой письменности и в таких памятниках, как "Русская Правда", некоторых жанрах литературы (жития святых, летопись).

В русской классической гимназии все 12 лет преподавался Церковнославянский язык. В церковноприходских школах церковное пение и Церковнославянский язык были основными предметами.

В XVII веке происходит пополнение и обогащение нашего языка за счет западноевропейских: французского, итальянского, польского, немецкого, голландского. Особенно заметно это проявилось в научном языке.

В первые десятилетия XVIII в. начался процесс разрушения двуязычия и постепенное обогащение литературного языка. В это время особенно усиливается желание некоторых кругов общества вызвать интерес к русскому языку, привлечь к нему внимание, поднять его авторитет, способствовать распространению и обогащению, доказать его пригодность как языка искусства и науки.

В формировании литературного языка важную роль сыграл Михаил Васильевич. Ломоносов. Он создает «Российскую грамматику» - первую грамматику на русском языке, в которой составляет свод грамматических правил, описывает научную систему русского языка, показывает, как следует использовать его неиссякаемые возможности.

В этот время начинается скопление общенародных языковых элементов за счет отбора самых распространенных особенностей северных и южных наречий. Одновременно происходит демократизация языка. В его состав входят элементы живой устной речи грамотных крестьян, городского купечества, низшего духовенства, служивых людей.

Постепенно язык освобождается от влияния церковнославянского языка.

Использование русского языка в устной и письменной речи к концу XVIII века становится признаком уважительного отношения к своей культуре и нации, патриотизма. Именно это и отмечает публицист Ф.Н. Глинка, говоря о Суворове: "Суворов знал прекрасно французский язык, а говорил всегда по-русски. Он был русский полководец" [Глинка 1870: 36].

Но все же в России XVIII века литературный язык не занимал того доминирующего положения, не являлся всенародной формой общения, какой он является в наше время.

В конце XVIII - начале XIX века основным стал вопрос о роли живой речи простого народа в структуре национального языка. Творчество великих писателей XIX века доказало, какими богатейшими возможностями обладает народная речь, насколько своеобразен, оригинален, неисчерпаем язык фольклора.

Величайшую роль в формировании современного литературного языка сыграл А.С. Пушкин. Нельзя не поразиться точностью высказывания В.Г. Белинского о нем: «Пушкин убил на Руси незаконное владычество французского псевдоклассицизма, расширил источники нашей поэзии, обратил ее к национальным элементам жизни, показал бесчисленные новые формы, сдружил ее впервые с русскою жизнью <…> Из русского языка Пушкин сделал чудо» [Белинский 1988: 142].

В своем творчестве Александр Сергеевич не считал невозможным употребление просторечий и простонародных слов, а также слов, заимствованных из французского языка. По его мнению, «любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие» передает смысл» [Введенская 1998: 78]. В этом заключается принцип соразмерности и сообразности, которому он следовал при создании своих произведений. Народная речь, устное народное творчество позволяют увидеть и почувствовать национальные особенности языка, его свойства. Никто до Пушкина не писал таким реалистическим языком, никто так смело не вводил обычную разговорную лексику в поэтический текст.

В 1803 году президент Российской Академии и министр народного просвещения А.С. Шишков публикует "Рассуждение о Старом и новом слоге", где отстаивает сохранение "старого слога", исконных русских традиций. В противоборство «архаистам» выступают «новаторы» во главе с выдающимся писателем Николаем Михайловичем Карамзиным. Они предлагали освободить язык от устаревших слов и просторечий, а для выражения новых понятий пользоваться заимствованиями из языков Западной Европы.

Сторонники "нового стиля" старались развить и укрепить противопоставление церковного языка гражданскому языку, языку Российского государства, которое начал еще Петр I.век - «серебряный век» русского языка и русской словесности. Русская литература расцветает до небывалых масштабов. Всеобщую признательность приобретает творчество Лермонтова, Гоголя, Достоевского, Гончарова, Л. Толстого, Островского, Чехова, Салтыкова-Щедрина. Русская публицистика достигает необыкновенных высот. Доказательством служат статьи Писарева, Белинского, Чернышевского, Добролюбова.

Развитие литературы, науки, публицистики способствует дальнейшему формированию и обогащению нашего языка. Словари пополняются новой философской, общественно-политической, технической, экономической терминологией. Увеличивается запас интернациональной терминологии. Происходит формирование функциональных стилей литературного языка. Появляются исторические, этимологические, синонимические словари, где отражается богатство и многообразие словарного состава русского языка.

К началу XX века был полностью сформирован русский литературный язык, описана синтаксическая и морфологическая структуры, определены его нормы, составлены и изданы словари, установившие и закрепившие его лексические, орфографические, морфологические особенности.

Развитие литературного языка XX века происходит в два периода.

Первый период длится с октября 1917 года по апрель 1985 г. В это время наглядно увеличивается словарный запас русского литературного языка. Особенно интенсивно растет объем терминологии в научной сфере, связанной с космонавтикой, космологией.

С двадцатых годов XX века особое внимание уделяется теории литературного языка и определяется его системно-структурное членение.

Второй период - с апреля 1985 года по наши дни- период перестройки и постперестройки. Продолжается значительное пополнение словарного состава русского языка новыми словами (бартер, интернет, инвалюта, картридж, кейс, киви, гамбургер др.), актуальными становятся слова находившиеся ранее в пассиве. К жизни возвращаются многие слова, которые на некоторый период времени вышли из употребления (корпорация, гимназия, лицей, департамент, гувернантка, трест, благословение, масленица).

В конце XX века почти исчезла официальная цензура - речь становится более доверительной, непринужденной, открытой, люди свободно выражают свои мысли. Преобладает заранее не подготовленная, спонтанная речь, общение становится раскрепощенней.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

К концу XX началу XXI веков демократизация языка достигла такого уровня, что точнее будет назвать этот процесс вульгаризацией. В речь образованных людей, на страницы газет и журналов, художественной литературы массовым потоком хлынули жаргонизмы, просторечия и другие внелитературные средства. Для выступающих публично изменилась мера допустимости использования языковых средств. Сегодня на страницах газет, в текстах художественных произведений можно встретить ругательства, «непечатное слово», нецензурные выражения.

Литературная норма

Литературный язык - это строго нормированная форма национального общенародного языка. Обработке и нормализации в литературном языке подвергаются все стороны языка: письмо, лексика, произношение, грамматика, словообразование. Правила, регламентирующие использование слов, их образование, сочетание, грамматические формы, произношение, правописание, построение предложений, называются литературной нормой.

Литературная норма изменяется и развивается во времени, причем на разных языковых уровнях степень подвижности нормы неодинакова. Например, орфоэпические нормы (произношение и ударение) на протяжении XX столетия претерпевали значительные изменения, а грамматические нормы (правила образования предложений, словосочетаний и слов) были более устойчивы.

Литературная норма имеет очень важное общественное значение. Без твердо установленных языковых норм люди испытывали бы трудности понимания друг друга.

Также литературная норма ограждает национальный язык от внесения всего случайного и частного. Литературно-языковые нормы обязательны для массовой печати, радио и телевидения, зрелищных предприятий, они закреплены в справочной литературе, словарях и учебниках.

Значительный вклад в выработку литературно-языковых норм внесли Н.М. Карамзин, М.В. Ломоносов, М. Ю. Лермонтов, А.С. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX- XX веков. «Создать язык,- по мнению В.Г. Белинского,- невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами» [Белинский 1988: 244].

Особенности литературного языка

Литературный язык обладает рядом отличительных свойств. К ним относятся:

) устойчивость;

) обязательность для каждого носителя языка;

) обработанность;

В статье "О том, как я учился писать" Горький отмечает: «Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, "сырой" язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его» [Горький 1953: 491].

) Еще одной особенностью литературного языка является наличие устной (звучащая речь) и письменной форм речи (графически закрепленная).

Устная речь предполагает наличие слушателя, собеседника. Письменная речь обычно направлена к отсутствующему. Пишущий может только мысленно представить себе своего читателя. При этом реакция читающего, его эмоции, чувства не влияют на письменную речь. Устная речь в большинстве случаев интерактивна, т.е. зависит от восприятия слушателя - реакция может изменить характер речи или вовсе прекратить её.

Говорящий создает свою речь сразу. Пишущий может совершенствовать, исправлять написанный текст.

) наличие функциональных стилей;

В соответствие с целями, которые ставятся при общении, происходит отбор разнообразных языковых средств и образуются разновидности единого литературного языка, то есть функциональные стили. Термин функциональный стиль подчеркивает, что в зависимости от функций, которые выполняет язык в каждом отдельном случае выделяются разновидности литературного языка:

Научный стиль (им пишутся учебники, доклады, научные труды);

официально-деловой (финансовые отчеты, приказы, распоряжения);

публицистический стиль (статьи в газетах, журналах, выступления по радио и телевидению);

разговорно-бытовой стиль (в неофициальной обстановке).

) нормативность;

Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, к устной речи относятся акцентологические нормы (ударение) и орфоэпические (произношение); пунктуационные, орфографические нормы (правописание) характерны для письменной речи. Во всех формах речи должны соблюдаться лексические, словообразовательные, синтаксические, морфологические нормы.

Все перечисленные признаки составляют особенность литературного языка как высшей формы национального языка.

Заключение

литературный язык читающий

В данной работе я рассмотрела литературный язык как высшую форму национального языка.

Литературный язык - единственная обработанная форма национального языка. Он противостоит и территориальным диалектам, и различным типам обиходно-разговорной речи.

Выделяются несколько оснований считать литературный язык высшей формой национального языка, такие как функционирование литературного языка в главных сферах деятельности человека, наличие устной и письменной форм заложенные в нем различные средства для передачи информации; разграничение разговорной и книжной речи.

Для усвоения литературного языка необходимо его специальное изучение и постоянный контроль за литературностью своей письменной и устной речи. Человек, владеющий высокой культурой общения, всеми функциональными вариантами родного языка чаще обладает высоким социальным статусом, вызывает уважение и доверие к себе. Поэтому очень важно грамотное владение литературным языком всеми представителями нации, ведь наш язык - это наше лицо.

Список литературы

1.Белинский, В. Г. Взгляд на русскую литературу / В. Г. Белинский. - М.: Современник, 1988. - 653 с.

2.Белинский, В. Г. Собрание сочинений в трех томах. Т. II. Статьи и рецензии. 1841-1845 / В. Г. Белинский. - М.: ОГИЗ, 1948. - 482 с.

Введенская, Л.А. Культура и искусство речи. Современная риторика / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. - Ростов н/Д.: Феникс, 1998 г. - 576 с.

Введенская, Л.А., Культура речи / Л.А. Введенская, Н. П.

Колесников. - Ростов н/Д.: Феникс, 2001. - 448 с.

Глинка, Ф.Н. Письма русского офицера о Польше, австрийских владениях, Пруссии и Франции, с подробным описанием Отечественной и Заграничной войны с 1812 по 1814 год / Ф.Н. Глинка. - М., 1870. - 263 с.

Под общей редакцией Ф. М. Головешченко

Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи / И. Б. Голуб. - М.: Логос, 2003. - 431 с.

Горький, М. Собрание сочинений в тридцати томах т. 24/ М. Горький. -М.: Гослитиздат, 1953. -341 с.

Данцев, А. А. Русский язык и культура речи для технических вузов / А. А. Данцев, Н.В. Нефёдова. - Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 320 с.

Полевой, П. Н. История русской словесности с древнейших времен до наших дней в 3-х т. Т. 1/ П. Н. Полевой. - СПб.: - издание А.Ф.Маркса, 1903. - 509 с.

Соловьев, В. Ю. Русский язык и культура речи / В. Ю. Соловьев. - Пенза: Пенз. гос. ун-т, 2003. - 136 с.

Ушинский, К. Д. Избранные педагогические произведения / К. Д. Ушинский. - М.: Просвещение, 1968. - 557 с.

Основы культуры речи закладывает русский литературный язык, являющийся частью национального языка.

Национальный русский язык неоднороден по своему составу, так как им пользуются люди разного социального положения, уровня культуры, возраста и рода занятий. В каждом языке выделяются его разновидности – литературный язык, просторечие, диалекты, жаргоны.

Высшую форму национального языка составляет литературный язык. Литературный язык – разновидность национального языка, используемая в печати, науке, государственных учреждениях, образовании, радио, телевидении. Он обслуживает самые разные области человеческой жизни и деятельности: политику, культуру, науку, делопроизводство, законодательство, бытовое общение, межнациональное общение. Это язык всей нации, он стоит над другими разновидностями национального языка.

Его основные свойства: обработанность, устойчивость, обязательность, наличие функциональных стилей, нормы.

Его основные признаки: это язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык. Кодифицированные нормы – это нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Кодификация – это фиксация вразного рода словарях и справочниках, грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей.

Литературный язык играет ведущую роль среди других разновидностей языка. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. В то время как, например, просторечие, жаргоны дают им свое толкование.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. В зависимости от складывающейся речевой ситуации, задач в общении, отбираемого языкового материала речь устная и письменная приобретают книжный или разговорный характер. Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная речь уместна на полуофициальных совещаниях, заседаниях, юбилеях, личных беседах, в семейно‑бытовой обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка. В разговорной речи может использоваться общеупотребительная лексика, возможны варианты в употреблении норм.

Одна из форм национального русского языка – просторечие, набор языковых средств. Просторечия нарушает нормы литературного языка. Просторечие включает в себя языковые явления (слова, грамматические формы, обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного выражения мысли. Просторечие не имеет прикрепленности к какому‑либо географическому месту, социальной группе. Это речь носителей национального языка, недостаточно владеющих литературными нормами и не осознающих различия между литературными и нелитературными нормами.


Территориальные диалекты – разновидности языка, употребляющиеся на определенной территории. Это архаичные и естественные формы языка, существующие только в устной речи. В русском языке выделяют три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский. У каждого из них свои фонетические, лексические, грамматические особенности.

Жаргон (арго) – это речь людей, объединенных общей профессией или составляющих обособленные группы по какому‑либо признаку: социальному, возрастному, по интересам. Существует молодежный жаргон, криминальный, жаргон болельщиков, коллекционеров и др. Жаргон – это язык тайны, он известен только узкому кругу причастных.

Все эти разновидности национального языка не могут заменить литературный язык. Молодежный жаргон нельзя использовать в учебной или профессиональной деятельности, социальный жаргон не подходит для делового общения.

Так как национальный язык неоднороден, также неоднороден его словарный состав, т. е. лексика. В ней выделяются три слоя:

– стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации;

– стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой‑либо разновидности языка или функциональном стиле речи (книжная лексика);

– эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего, его отношение к предмету речи (разговорная лексика).

загнуться» – жаргон.)

Различают активную и пассивную лексику. Активная широко употребляется в речи, пассивная включает слова, не являющиеся употребительными, – термины, устаревшие слова (историзмы, архаизмы), неологизмы. В каждой речевой ситуации используется своя лексика, она же служит основой существования функциональных стилей.

Все правильные варианты закрепляет литературный язык. Он является единственно возможным средством общения в самых разнобразных сферах жизни человека, поэтому знание основных правил его использования составляет культуру речи и необходимо каждому носителю языка.

Итак, культура речи – это нормативность и правильность речи, соблюдение правил общения и речевого этикета.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Литературный язык воспринимается нами как образцовый

Литературный язык – обработанная форма общенародного языка, обладающая письменно закрепленными нормами.

В Русском государстве в XVI-XVII веках идёт усиленная работа по упорядочению и канонизации норм государственного делового приказного языка параллельно с формированием единых норм общего разговорного московского языка. Тот же процесс наблюдается и в других славянских языках.

Наибольший интерес для осмысления, становления и развития литературного языка представляет XVIII век, когда прогрессивно настроенные круги общества старались поднять авторитет русского языка, доказать его состоятельность как языка науки и искусства.

Особую роль в формировании литературного языка в этот период сыграл М.В. Ломоносов. Обладая талантом, огромными знаниями, страстно желая изменить отношение к русскому языку не только иностранцев, но и русских, он создаёт первую на русском языке «Российскую грамматику», в которой впервые представляет научную систему русского языка, составляет свод грамматических правил, показывает, как следует пользоваться его богатейшими возможностями.

В этот период намечается концентрация общенародных языковых элементов за счёт отбора наиболее распространённых особенностей южнорусского и севернорусского наречий. Одновременно начинается и демократизация языка: в его лексический состав, грамматический строй в значительном количестве входят элементы живой устной речи городского купечества, служивых людей, низшего духовенства, грамотных крестьян.

Наряду с демократизацией язык постепенно начинает освобождаться от влияния церковнославянского языка.

В конце XVIII – начале XIX веков представители демократически настроенной русской интеллигенции подчёркивали, что вопрос о литературном языке не должен решаться без определения роли живой народной речи в структуре общенационального языка. В этом отношении показательно творчество великих писателей первой половины XIX века Грибоедова и Крылова, которые доказали, какими неисчерпаемыми возможностями обладает живая народная речь, насколько самобытен, оригинален, богат язык фольклора.

Создателем современного русского литературного языка по праву считают А.С. Пушкина. А.С. Пушкин в своём творчестве и в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он писал: «Истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении какого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». Поэтому он не отвергал старославянизмов, не выступал против употребления слов, заимствованных из французского языка, не считал невозможным или зазорным использование простонародных и просторечных слов.



В XIX веке происходит небывалый расцвет русской литературы. Всеобщую признательность приобретает творчество Гоголя, Лермонтова, Гончарова, Достоевского, Л.Н. Толстого, Салтыкова-Щедрина, Островского, Чехова и др. Необыкновенных высот достигает русская публицистика: статьи Белинского, Писарева, Добролюбова, Чернышевского. Мировое признание получают достижения русских учёных: Докучаева, Менделеева, Пирогова, Лобачевского, Можайского, Ковалевского, Ключевского и др.

Развитие литературы, публицистики, науки способствует дальнейшему становлению и обогащению русского языка.

На протяжении всего XIX века идёт процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических, лексических, орфографических, орфоэпических норм. Эти нормы теоретически обосновываются в трудах Востокова, Буслаева, Потебни, Фортунатова, Шахматова; описываются и утверждаются в грамматиках Востокова, Греча, Калайдовича, Грота и др.

Богатство и разнообразие словарного состава русского языка находит отражение в словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов), которые появляются в XIX веке.

В XX веке закончилось формирование русского литературного языка, который стал представлять собой сложную системно-структурную организацию. Русский литературный язык воплотил в себе культурные и исторические традиции народа.

Современный язык в буквальном смысле – это язык 90-х годов, язык конца XX – начала XXI века. Пожалуй, можно было бы принять данное определение, если иметь в виду только лексику: брокер, маркетинг, спонсор … Но все же надо признать, что большая часть современного словаря унаследована со времен А.С. Пушкина. Кроме того, грамматика тоже осталась почти без изменений. Это доказывает тот факт, что язык классической литературы нами воспринимается почти в полном объеме. Поэтому понятие современный русский язык трактуетсяв узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.

Между литературным языком и нелитературными формами русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Например, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать речь людей, владеющих литературным языком. То есть образованные, грамотные люди иногда на всю жизнь сохраняют особенности того или иного местного диалекта ([γ] – на юге, [о] – на севере и т.д.).

Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь особенно в области лексики. Например, широко употребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться , засыпаться (на экзамене), червонец (десять рублей), пятихатка (пятьсот рублей) и т.д.

Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно и под.).

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка . К ним относятся:

· обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова, то есть писателями, поэтами, учеными);

· устойчивость (стабильность);

· обязательность для всех носителей языка;

· нормативность;

· наличие функциональных стилей.

Важнейшим признаком литературного языка считается нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме.