Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Орфоэпия

То же самое можно сказать и о фонетических написаниях согласных. Они могут определяться произношением, а могут и не определяться.

Сравним фонетические написания:

  • лу́к а (род. п. ед. ч.) - лук (растение)
  • жук а́ (род. п. ед. ч.) - жук .

В фонетически написанных словах левого столбца ни одна из согласных букв не может быть заменена другой согласной

В конце слов мы произносим только глухие согласные (/к/ вместо написанного г , /т/ вместо написанного д , /п/ вместо написанного б и т д.), пишем же буквы, соответствующие глухим или звонким согласным не по произношению, а по ассоциативным связям с другими формами тех же слов либо по этимологии. При записи неизвестных слов с конечными согласными

Итак, написание конечных согласных (имеется в виду передача на письме парных по глухости-звонкости согласных звуков), а также написание согласных перед другими согласными не определяется произношением даже в тех случаях, когда написание и произношение соответствуют друг другу, например: лук , жук ; пляс ка (ср.: сказ ка ), ход ьба (ср.: молот ъба ).

Не определяются произношением (не диктуются им) и такие фонетические написания, как зиг заг (ср.: нефонетические рюк зак, вок зал ). Это слово пишется с г перед з потому, что оно заимствовано в XVIII в. из франц. zigzag .

Написания, соответствующие произношению, и написания, не соответствующие произношению, по их определяемости произношением находятся в определенных соотношениях. Это можно показать на примере следующих таблиц.

Соответствие / несоответствие написаний произношению

Фонетические написания (соответствующие произношению) Нефонетические написания (не соответствующие произношению)
стра́ ны со́ сны стра на́ со сна́
кра́ ше гро́ зы кра са́ гро за́
ва л во л ва лы́ во лы́
ба л ко л ба лы́ ко лы́
лу́к а лу́г а лук луг
жук а́ утюг а́ жук утюг
ка блу́к со ба́ка
ка ба́н со бла́зн
зиг за́г вок за́л

Определяемость произношением

Написания, соответствующие произношению и определяемые им Написания, не определяемые произношением
только соответствующие произношению, но не определяемые им не соответствующие произношению и, естественно, не определяемые им
стра́ ны со́ сны стра на́ со сна́
кра́ ше гро́ зы кра са́ гро за́
ва л во л ва лы́ во лы́
ба л ко л ба лы́ ко лы́
лу́к а лу́г а лук луг
жук а́ утюг а́ жук утюг
ка блу́к со ба́ка
ка ба́н со бла́зн
зиг з́аг вок за́л

В таблице наглядно показано, что граница определяемых произношением написаний не совпадает с границей фонетических написаний. Фонетические написания (т.е. написания, которые соответствуют произношению) не всегда определяются произношением. Равно как в нефонетических написаниях (4-й столбец), так и в не определяемых произношением фонетических написаниях (3-й столбец) могут быть допущены ошибки именно потому, что ошибочное написание другой буквы не

вызывает искажения произношения . Ошибочных написаний не может быть допущено только в тех фонетических написаниях, которые не только соответствуют произношению, но и определяются этим произношением. Из таблицы явствует, таким образом, что часть фонетических написаний при обучении правописанию (3-й столбец) так же трудна для правильного выбора букв, как и нефонетические написания.

В таблице приведены такие случаи написаний, о которых можно точно сказать, что они являются либо фонетическими, либо нефонетическими. Между тем при обозначении на письме звуков речи в их слабых позициях (особенно безударных гласных) не всегда можно с легкостью определить, фонетическим или нефонетическим является то или иное написание. Ср., например, написания: ре шать, пле сти; ре мешок, пе тушок . В нейтральном стиле произношения на месте выделенных букв в первых двух словах произносится редуцированный звук /и/: р /и/шать , пл /и/cmu ; а в третьем и четвертом словах - очень краткое /и/. При ориентации на такой стиль произношения приведенные написания являются нефонетическими.

При намеренно тщательном "чеканном" произношении здесь возможно и произношение оттенков фонемы /э/. Для такого "чеканного" произношения приведенные написания оказались бы фонетическими.

Таким образом, определение фонетических и нефонетических написаний (при обозначении на письме звуков слабых позиций) имеет свои специфические трудности.

При обучении орфографии рационально определять фонетические и нефонетические написания исходя из нейтрального стиля произношения.

См.: Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1975.

Ср.: менее употребительное и менее знакомое слово кавардак , в котором по аналогии со словами аншлаг, архипелаг, обшлаг "легче" написать г : "кавардаг ".

В ошибочном написании "другой" буквы, т.е. не той, которая нужна по требованиям орфографии, тоже есть свои пределы: не вызовет искажения произношения (в приведенных примерах) написание о вместо а ("стрoна ") и, наоборот, а вместо о ("сасна "); г вместо к ("жуг ") и наоборот ("утюк "), но нельзя написать, не исказив произношения, вместо страна - "стрына " или "струна " и т.п.

А что, если завтра вернут букву «ё» на страницы всех, а не отдельных, как сегодня, печатных изданий? А что, если вам как раз послезавтра сдавать письменный экзамен или тест по русскому языку? А правильно ли вы произносите слова с «е» и «ё»? Давайте проверим.

Ниже вы увидите список слов, в которых чаще всего путают «е» и «ё» при произношении (а значит, и напишут эти слова неправильно). Сначала вы расставите ударения в этих словах. Потом я на всякий случай напомню действующие на сегодня правила употребления буквы «ё» на письме, после чего расскажу о том, когда следует писать и произносить только «е», а когда – зорко следить за тем, чтобы не позабыть про «ё». В конце статьи вы сверите свои варианты ответов с правильными, словарными.


Расставьте ударения или, если считаете нужным, точки над «ё» в следующих словах (если полагаете, что возможны варианты, укажите их). Издевка, Чебышев, Роберт Бернс, Ришелье (кардинал), Рерих, Монтескье, Рентген, Олеша (автор «Трех толстяков»), многоженец, многоженство, желчный, желчь, афера, бытие, житие, маневры, акушер, преемник (наследник, продолжатель), береста, белесый, клакер, бесшерстный, блеклый, бревенчатый, вертел, вишневый, истекший (срок), истекший (кровью), весельный (от «весло»), многовесельный (с большим количеством весел), гренадер, карабинер, вмененный, гололедица, вычерпывать, головешка, втридешева, иноплеменный, вскормленный, валежник, осужденный, щелок, недооцененный, никчемность, пиленый (лес, сахар), поденщина, полуотворенный, побасенка, разморенный, расклешить, филер, цеженный (через ситечко бульон), цеженое (молоко), свекла, серфинг, скабрезный, согбенный, солитер (бриллиант), солитер (ленточный червь), скрещенный, сметка (т.е. сметливость), киоскер, заторможенный, маркер (цветной фломастер), маркер (лицо), обыденщина, забытье, задешево, заключенный, единоплеменный, разноплеменный, новорожденный, ксендз, желоб, Марсельеза, тенета, жернов, решетчатый, оседлость, опека, не ровен час. Учебники, словари и справочники предписывают употреблять букву «ё»: а) когда нужно предупредить неправильное опознание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; вёдро в отличие от ведро, совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное), всё, нёбо;

б) когда надо указать правильное произношение слова – либо редкого, либо имеющего распространенное неправильное произношение, например: флёр (не флер!), щёлочка (не щелочка!), река Олёкма (не Олекма!), щёлочь (не щелочь!);
в) в специальных текстах (словари, книги для детей младшего возраста, в том числе буквари, некоторые учебники, особенно по орфоэпии и для иностранцев, изучающих русский язык);
г) в собственных именах – фамилиях, географических названиях, например: Конёнков, Дежнёв, Кошелёв.
Примечание. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой «ё».



Всегда Е!

При чтении церковнославянских текстов. В церковнославянском языке нет «ё», поэтому в молитвах произносится: моЕ, твоЕ, а не «моё», «твоё»; зовЕм, а не «зовём», слЕзы, а не «слёзы», мЕртвый, а не «мёртвый» и так далее. Будьте последовательны: читайте текст или на русском языке, или на церковнославянском. А иначе выходит смесь французского с нижегородским.

Всегда Ё!

Владельцы имен и фамилий с «ё», а также родившиеся и/или проживающие в населенных пунктах, имеющих в названии букву ё, эта информация для вас. Следите и приучите следить своих детей за тем, чтобы в документах всегда были проставлены точки над ё. Смена одной буквы фамилии означает, что это другой человек. Из-за трудности в идентификации людей и географических пунктов вследствие различного написания в разных документах одних и тех же имен собственных (фамилий, имен, географических названий, наименований предприятий и организаций) возникают проблемы при совершении юридических процедур, особенно связанных с нотариальным удостоверением документов. Проблемы с документами, в свою очередь, ведут к осложнениям при юридическом оформлении сделок с жильем, вступления в наследство, развода, транслитерации фамилий, при передаче телеграмм и получении денежных переводов.



А теперь – правильное написание (произношение) слов теста.
Сначала – слова, написание и произношение которых не вызывают сомнений у составителей той груды словарей, что я для вас перелопатила.



Издёвка, Чебышёв, Роберт Бёрнс, ОлЕша, многожЕнец, многожёнство, афЕра, житиЕ, преЕмник, бревЕнчатый, вЕртел, истЕкший (срок), истёкший (кровью), гренадЕр, карабинЕр, вменённый, гололЕдица, вычЕрпывать, головЕшка, втрИдешева, иноплемЕнный, валЕжник, щёлок, недооценённый, никчёмность, пилёный (лес, сахар), подёнщина, побасёнка, разморённый, расклёшить, филёр, цежёное (молоко), свёкла, сёрфинг, скабрёзный, согбЕнный, солитЕр (бриллиант), солитёр (ленточный червь), скрещённый, смётка, киоскёр, мАркер (цветной фломастер), маркёр (лицо, с.-х. орудие), забытьё, единоплемЕнный, новорождённый, ксёндз (род. ксёндза и ксендзА; мн. ксендзЫ, род. ксендзОв (не рекомендуется ксёндзы, ксёндзов), жёлоб, МарсельЕза, жёрнов, опека, не ровён час.


А вот слова, которые в одних словарях пишутся так, в других иначе, а в третьих – предлагаются варианты на выбор. При этом в последних тоже нет единства – нормативные и допустимые формы одних и тех же слов в них стоят на разных местах.

Рерих (Рёрих). Так или в обратном порядке дают написание и произношение этой фамилии разные словари и энциклопедии (иногда – только «Рерих»). Меня такое положение дел не устроило – как же все-таки правильно? С этим вопросом я обратилась к своему другу – ученому-рериховеду. В конце длинной лекции о происхождении знаменитой фамилии я наконец услышала главное: «Сегодня никто не говорит «Рёрих». Сказать так – значит не обнаружить свои познания, а, напротив, продемонстрировать свое невежество».



Ришельё (РишельЕ), Монтескьё (МонтескьЕ), РентгЕн (Рёнтген), жёлчный и жЕлчный, жёлчь и жЕлчь, бытиЕ (в разговорной речи и в поэзии допустимо бытиё), манёвры и манЕвры, акушЕр, акушЕрка и устарелое акушёр, акушёрка; берёста и берестА; белёсый и допустимо белЕсый (разг.); клАкер и клакёр, бесшёрстный и допустимо бесшЕрстный; блёклый и блЕклый; вишнёвый и устарелое вИшневый (в XIX веке ударение вИшневый было нормативным); весЕльный и вёсельный; многовесЕльный и многовёсельный; вскОрмленный и устаревающее вскормлённый; осуждённый (неправильно осУжденный; встречается в речи заключенных и находящихся под следствием; некоторые лексикографы отмечают употребление этого варианта в речи правоведов – мои знакомые юристы подтвердили справедливость этого утверждения); затормОженный и заторможённый; полуотвОренный и полуотворённый; цЕженный и устаревающее цежённый; обыдёнщина и допустимо обЫденщина; зАдешево и допустимо задёшево; заключённый (неправильно заклЮченный; встречается в речи арестованных, осужденных. Некоторые лексикографы отмечают употребление этого варианта в речи правоведов – я опросила знакомых юристов, они опровергли это утверждение); разноплемённый и устарелое разноплемЕнный; тенёта и устарелое тенЕта, решётчатый и допустимо решЕтчатый; осЕдлый, осЕдлость и устарелое осёдлый, осёдлость (языковед В.И.Чернышёв, основываясь на данных исторической грамматики, считал в начале XX века правильным произношение «осёдлый». Сегодня такое произношение считается не то что устарелым, как сообщает Грамота.ру, а и вовсе недопустимым). ё во всех словах, в которых она есть по установившемуся правописанию.

Государственный документ, как и документ, выданный государственным органом гражданину, изданный с последовательным употреблением буквы ё, орфографически безупречен и с этой точки зрения его критика невозможна. В противном случае документ становится объектом критики и насмешек, от которых нет защиты, потому что налицо факт, что вместо седьмой буквы азбуки ё напечатана совсем другая – шестая буква – е . К тому же часто искажается смысл (семантика) написанного.

В адрес депутатов Государственной Думы постоянно поступают обращения граждан, в написании имён, отчеств и фамилий (ФИО) которых имеется буква ё . В частности, в обращении гражданина М.М. Шепелёва к депутату В.А. Семёнову говорится: «Из-за несоответствия в различных документах, когда у одного и того же гражданина в паспорте есть буква ё, а в свидетельстве о рождении стоит е, или наоборот, и тому подобное, возникают проблемы вступления в наследство, регистрации прав собственности и при других обстоятельствах. Многие просто гордятся своей фамилией с редкой буквой ё. Если приводить все документы в соответствие с законом, надо менять паспорт в соответствии со свидетельством о рождении, где записана фамилия с буквой е, а затем менять фамилию, свидетельство о рождении и получать новый паспорт с буквой ё. Вся эта процедура отнимает массу времени и около тысячи рублей у наших граждан, даёт дополнительную работу сотрудникам ЗАГСов и паспортно-визовых служб.»

Около 3 % граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква ё и нередко запись ФИО в паспорте оказывается искажённой. Например, вместо Шепелёв Пётр Семёнович напечатано Шепелев Петр Семенович.

Кроме ФИО бывает, что в паспортах вместо буквы ё напечатана иная буква – е в названии населённого пункта, где родился владелец: Венев, Орел, Кишинев, Березовка, Щекино – вместо Венёв, Орёл, Кишинёв, Берёзовка, Щёкино; или улицы, где он прописан (зарегистрирован): Сущевская, академика Королева, Самотечная, Палашевский пер. вместо Сущёвская, академика Королёва, Самотёчная, Палашёвский пер. и т.п. и всё это может оказаться препятствием при заключении сделки.

Выходом из создавшегося положения является осуществление приоритета свободного волеизъявления гражданина, изложенного в его письменном обращении, например, в паспортный стол МВД , – что он Шепелёв Пётр Семёнович, а не Шéпелев Петр Семенович и что прописан он на Самотёчной улице, а не на Самотéчной, и родом он из пос. Берёзовка, а не Березóвка; с просьбой заменить ему неправильно оформленный паспорт. Далее в соответствии с данными этого нового паспорта должны быть исправлены (при возможности без замены) все другие документы гражданина: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, диплом об окончании учебного заведения, водительские права, пропуск в учреждение, пенсионное удостоверение и т.п. Исправления такого характера в паспорте и других документах заявителя должны быть сделаны бесплатно, поскольку в ошибках этого рода виноваты власти.

Интересные и занимательные факты о русском языке

Как говорится - Велик и могуч русский язык. Сегодня многие уже не понимают, что они пишут, а точнее, что делают кучу ошибок. А зря. Все же когда с кем-то общаешься по переписке или на форумах, намного приятнее общаться с человеком, который не делает ошибок, нежели с тем, который написал - «Превет. Как дила? Я севодня асвобожусь в 9». Согласитесь, что это не очень приятно читается. Хотелось бы привести несколько очень интересных и занимательных фактов о словах в русском языке.

1. Существует всего лишь несколько слов, где идут три одинаковых гласных подряд, а именно длинношеее (короткошеее, кривошеее) и змееед.

2. Единственное односложное прилагательное в русском языке - Злой.

3. В русском языке есть два разных слова - Индеец (коренной житель ) и Индиец (житель Индии). Но зато практически во всех других языках эти слова пишутся и произносятся совершенно одинаково.

4. Слово «Вынуть» не имеет корня.

5. Всего три исконно русских слова начинаются на букву «А» - это Аз, Азбука, Авось.

6. Раньше на Руси нецензурные и неприличные слова назывались «Нелепыми глаголами».

7. Многие англичане запоминают предложение на русском «Я люблю вас» благодаря трем английским, схожим по звучанию, словам - «Yellow Blue Bus (Желто-синий автобус)».

8. Самое длинное зафиксированное существительное в русском языке - «высокопревосходительство» (24 буквы), наречие - слово «неудовлетворительно» (19 букв), самый длинный предлог - «соответственно» (14 букв), частица - «исключительно» (13 букв), а самый длинный глагол - «переосвидетельствоваться».

9. Многие до сих пор спорят, как правильно произносить глагол «Победить» от первого лица. Победю? Или побежду? Таких слов нет, но филологи предлагают заменять это слово на «Стану победителем».

10. Почти все слова, где есть буква «Ф» - заимствованные. А.С. Пушкин очень гордился тем, что в его «Сказке о царе Салтане» буква «Ф» встречается всего в одном слове - Флот.

11. Считается, что нет слов, начинающихся на букву «Ы». Но это не так. Многие георграфические названия (города, реки) начинаются именно с этой буквы (Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт).

12. Сейчас многие не придают значения букве «Ё», а ведь из-за этого пустяка может получиться другое слово - падеж и падёж, осел и осёл, все и всё, небо и нёбо, совершенный и совершённый и др.

13. Не бывает таких слов как «НЕТУ» и «ИХНИЙ».

14. Слово «Зонтик» пришло к нам из Голландии изначально в уменьшительно-ласкательной форме, а лишь позже начали употреблять простое слово «Зонт».

15. Слова «Одеть» и «Надеть» - это два разных слова. Одевают другого человека, а надевают на себя. Чтобы легче запомнить, придумали такую короткую запоминалку - «Одевают Надежду, а надевают одежду».

16. В кириллице буква «Х» произносилась как «Хер», от этого и пошло слово «похерить», что означало «перечеркнуть на бумаге крестом», а лишь позже это слова приобрело свой современный смысл «Потерять».

Сегодня не будет перевода, сегодня я хочу рассказать об интересных особенностях английского языка.

Как будет по-английски слово "ось"? Ну там ось абсцисс или ординат. — Верно, axis . А во множественном числе? Кто-то знает, те кто не знает, посмотрят в словарь и увидят там – axes . Ок, идем дальше.

А как будет по-английски слово " топор " ? Axe , это все знают. А вот теперь попробуем перевести слово " топоры " . Первым делом на ум приходит – axes , но тут вспоминаем, что axes – это оси. Может быть это омонимы (слова, которые одинаково пишутся и читаются, но имеют разное значение)? Однако все словари, Lingvo , Оксфордский, Кембриджский единогласны – " axes plural of axis " . Вот так, без вариантов. Ну и что тогда делать с топорами?

Поиск в Интернете обнаружил что, во-первых, я не первый, кого интересует данный вопрос; а во-вторых, привел меня к интересной странице: Fun With Words . Как оказалось, в английском языке существуют слова омографы, омограммы, омофоны, омонимы и гетеронимы. Их значение не всегда ясно и их зачастую путают друг с другом.

Итак, омографы и омограммы являются синонимами и обозначают слова, которые одинаково пишутся, но различаются по смыслу, происхождению или произношению. Омофоны – это слова, которые одинаково произносятся, но различаются по значению, происхождению или написанию. Омонимы – это слова, которые являются одновременно омографами и омофонами – они одинаково пишутся и произносятся, но отличаются по значению или происхождению.

Гетеронимы – это одна из разновидностей омографов. Это слова, которые пишутся одинаково, но различаются по значению и произношению. Все гетеронимы – это омографы, но не все омографы являются гетеронимами. Многие гетеронимы близки по значению (особенно это касается существительных и глаголов, которые пишутся одинаково, но по-разному произносятся), тогда как другие не имеют друг к другу никакого отношения.

Далее на той странице приводится список наиболее распространенных гетеронимов в английском языке, где, (о, чудо!) я обнаруживаю искомое слово axes . Оказывается, значение этого слова, то есть топоры это или оси, зависит от произношения второй гласной. Если коротко – (AX — ez ), то это топоры, а если протяжно (AX — eez ), то это уже оси.

Кроме осей, то есть топоров, хотя они и оси тоже, в английском языке оказалось много подобных слов, многие из которых хорошо всем известны. Сюда относятся такие слова, как are , close , combine , console , do , ellipses (очень интересный гетероним), evening , house , minute , number (да, много интересного таит иностранный язык), object (этого многие знают, так же как и present ), repeat , resume и другие.

Но это еще не все. Иногда слово может изменять свое значение и произношение, в зависимости от того, как пишется первая буква – заглавной или нет. Такие слова также относят к гетеронимам. Вот несколько примеров:

August ( au GUST , с маленькой буквы) важный; ( AU gust , с большой) восьмой месяц в году.

Job ( JOBB , с маленькой буквы) работа, должность; ( JOBE , с большой) автор одной из книг Библии.

Polish ( PALL ish , с маленькой буквы) полировать; ( POE lish , с большой) польский.

Nice ( NICE , с маленькой буквы) приятный; ( NEECE , с большой) Ницца, город во Франции .