М сперанский начало карьеры. Реформаторская деятельность Сперанского М. М.: замыслы и результаты. Новое образование Государственного Совета

Шота Руставели - выдающийся грузинский поэт.

Биография

Родился Руставели в 1172 году нашей эры (другие источники называют цифру 1160 год).

В это время Грузия переживала экономический и культурный подъем, и появилось много выдающихся писателей и поэтов.

По некоторым сведениям, Шота был владельцем Руставского майората, и происходил из села Рустави. Сведений о Шота немного. Считается, что его настоящее имя было Ашот.

Сначала он получал образование в Греции, потом работал как казнохранитель при дворе царицы Тамары. Известно, что он оказывал покровительство Иерусалимскому монастырю, и расписал фрески для него.

Шота был талантливым в разных областях, и многие пользовались тем, что он сделал. Шота знал творчество Гомера, перечитал всю «Одиссею» и «Илиаду». Персидская и арабская литература была для него хорошо знакомым явлением.

Главным поэтическим произведением, которое он создал, считается «Витязь в тигровой шкуре» (или «Витязь в барсовой шкуре»).

Отношения Шота Руставели с Тамарой

Легендарная царица Тамара тогда была молодой, и энергично руководила страной. Одна из легенд сообщает, что из-за нее Шота Руставели стал монахом, так как она не ответила на его любовные чувства. Другая легенда гласит, что Шота после ухода с должности казначея Тамары все-таки женился, но не прожил долго после этого.

Так, сразу после свадьбы он получил заказ лично от Тамары на перевод персидской поэмы на грузинский язык. Поэма была ей подарена шахом Персии. Шота сделал работу, но отказался брать награду. Через неделю после этого нашли его труп без головы. Так и неясно, кто же стал виновником его смерти.

Есть и третья легенда. Шота пережил Тамару, но стал сильно враждовать с католикосом Иоанном. Тот подверг его опале. Из-за этого Шота уехал в Иерусалим, где и провел остаток жизни. Умер приблизительно в 1216 году.

Творчество поэта

Главным произведеним поэта считается поэма «Витязь в тигровой шкуре». Современники поэта и его последователи высоко ценили его творчество. Поэма воспевает лучшие качества грузинского народа. Но он во многом следует лирическим традициям народной поэзии.

Ее главные герои – Тариэль и Автандил – это мужественные богатыри, защитники Грузии и ее народа. И вместе с тем они испытывают лучшие чувства по отношению к своим возлюбленным – Нестан-Дареджан и Тинатин.

Тариэль ходит в тигровой шкуре. Она напоминает ему битву с тигрицей, которую он вначале освободил от льва. Он рассчитывал на благодарность, но взамен тигрица напала на него. Тогда Тариэль ее убил, и стал носить тигровую шкуру в память об этом поединке.

Поэт в своем произведении показывает благородное человечное отношение к женщине. Его утверждение о равенстве мужчины и женщины ближе к идеалам Возрождения, чем к Средневековью. В поэме есть множество афоризмов, которые получили огромную популярность. Их цитировали многие поэты и представители народа.

Поэма была переведена на многие языки. В 1845 году был сделан первый перевод поэмы на русский язык. Потом последовали другие. Иллюстрации к изданиям поэмы создавали такие поэты, как Ладо Гудиашвили и Сергей Кобуладзе. Они дали читателям возможность узнать больше о героях поэмы, воссоздали дух эпохи. И сейчас есть смысл перечитывать великое бессмертное творение Шота Руставели.

Грузинская литература

Шота Руставели

Биография

РУСТАВЕЛИ (РУСТВЕЛИ), ШОТА - великий грузинский поэт-гуманист, живший в конце 12 и начале 13 вв.

Биографические данные о Руставели очень скудны: неизвестны точные даты его рождения и смерти, почти нет достоверных исторических данных о главных событиях его жизни, не сохранились другие произведения, им написанные. Даже его настоящее имя вызывает споры. Руставели - не фамилия, это слово указывает, что человек, называющий себя так, был как-то связан с географическим пунктом, называвшимся Рустави: он мог быть родом оттуда, мог быть также феодалом, владевшим городом и крепостью под таким названием, либо даже духовным лицом - епископом Руставским.

Существует множество легенд относительно жизни Руставели, которые, возможно, в какой-то мере отражают действительные события его жизни. Географических пунктов с названием Рустави в ту эпоху существовало несколько. Народная легенда связывает имя Руставели с Рустави в Южной Грузии. Некоторые данные относительно личности Руставели можно почерпнуть из вступления к его поэме, где указано, что она написана для восхваления царицы Тамары: это является в какой-то мере и показателем социального статуса автора. Некоторые исторические данные можно почерпнуть из Синодика (поминальной книги) Крестного монастыря в Иерусалиме. Запись 13 в. упоминает Шота, называя его должность при дворе. В самом монастыре имеется фресковый портрет (пер. пол. 13 в.) вельможи в светской одежде, а в надписи там же упоминается «Руставели». Отсюда можно заключить, что Руставели был сановником, оказавшим крупную поддержку монастырю, благодаря чему и был изображен на фреске и его имя внесли в Синодик. Надпись и портрет были известны грузинским паломникам и путешественникам средневековья, а в 1960 грузинская научная экспедиция расчистила портрет, закрашенный после того, как монастырь перешел во владение греческого патриархата. Народные легенды называют безответную любовь к царице Тамаре причиной пострижения Руставели в монахи; согласно преданиям, он отправился в Иерусалим, где и похоронен, но предания эти не подкреплены фактами. Поэты 17−18 вв., упоминая поэта, называют и его имя - Шота.

Поэма Витязь в барсовой шкуре - единственное произведение Руставели, дошедшее до нас, и то в поздних списках; отдельные строфы встречаются в рукописях 14 и 15 вв., два четверостишия - на стенах монастыря Вани в Южной Грузии, но полные списки имеются лишь начиная с 16−17 вв., а первая датированная рукопись - 1646.

В настоящее время имеется около 150 списков, и во всех - множество искажений, исправлений, внесенных переписчиками, вставок и т. д. Спорным оказывается и толкование заглавия поэмы. Название хищника, шкура которого накинута на плечи героя, ранее в грузинском обозначало «барса», позднее - как «барса», так и «тигра». Поскольку в поэме действие происходит в условной восточной среде и в ней упоминаются и другие животные и птицы, не встречающиеся в фауне Грузии, понятно и различное понимание названия, отразившееся в переводах поэмы на различные языки.

В произведении выделяются три части: вступление, повествовательная часть и краткий эпилог. Вступление дает значительный материал для понимания религиозно-философского и художественно-эстетического мировоззрения Руставели. В самом начале он обращается к творцу вселенной с просьбой о помощи, затем следует упоминание царицы Тамары, для восхваления которой, по словам Руставели, и написана поэма. Далее следует суждение о поэзии, которую автор считает божеским даром и составной частью мудрости. Перечислив различные виды поэзии, он отдает предпочтение эпическому жанру. Здесь же высказывает свое суждение о любви. Это чувство вполне земное, но оно возвышает человека, требует от него постоянства, верности, сдержанности и самопожертвования. Сама поэма является художественным воплощением концепции автора.

Содержание Витязя в барсовой шкуре вкратце таково: после коронования своей дочери Тинатин на царство царь Ростеван вместе со своим воспитанником, военачальником Автандилом, отправляются на охоту. Там они видят незнакомца, носящего барсовую шкуру, но тот, явно не желая встречаться с людьми, удаляется на своем вороном скакуне. Видя опечаленного этим событием отца, Тинатин признается Автандилу в любви и посылает его на поиски незнакомца. После трех лет Автандилу удается найти его, укрывающегося в безлюдной местности в пещере. Незнакомец, которого зовут Тариэл, рассказывает Автандилу свою историю. Он - сын царя, который был вассалом могущественного царя Индии Парсадана. Воспитанный Парсаданом, Тариэл влюбился в его дочь, красавицу Нестан-Дареджан, но ее родители захотели выдать ее за другого. Не желая, чтобы чужеземец завладел троном Индии, Тариэл, посоветовавшись с возлюбленной, убил его и, опасаясь гнева царя, укрылся в своем укрепленном городе. Здесь Асмат, приближенная Нестан-Дареджан и поверенная в тайны влюбленных, сообщила ему, что воспитательница Нестан-Дареджан, сестра царя, после жестоких побоев посадила свою воспитанницу в ковчег и бросила его в море. Отправившийся на поиски возлюбленной Тариэл во время своих скитаний встретил теснимого врагами Фридона, которому оказал помощь. От Фридона он узнал, что однажды тот видел Нестан-Дареджан в плывущем ковчеге, но освободить ее не смог, ковчег скрылся в море. Узнав от Тариэла о его горе, Фридон пытался помочь другу, но разосланные повсюду гонцы не смогли найти Нестан-Дареджан. Тариэл простился с побратимом, получил от него в подарок прекрасного коня и после этого еще долго искал Нестан-Дареджан. Отчаявшись, он укрылся в этой пещере вместе с верной Асмат и проводит свои дни вдали от людей. Барсову шкуру он носит в память о своей возлюбленной. Тронутый его горем Автандил обещал Тариэлу помочь в поисках Нестан-Дареджан. Прибыв в Аравию, Автандил рассказал все царю Ростевану и своей возлюбленной. Та одобрила его намерение помочь побратиму в беде, но царь не захотел его снова отпускать, так что Автандилу пришлось уехать тайком. Вернувшись к Тариэлу, он обещал искать Нестан-Дареджан в течение года и отправился в путь, посетил Фридона; затем морем отправился в Гуланшаро, столицу морского царя. Здесь он сдружился с женой купеческого правителя - Фатьмой, которая по его одежде приняла Автандила за купца. От нее он узнал, что именно Фатьма спасла Нестан-Дареджан от сопровождающих ее двух стражей и укрыла у себя, но муж Фатьмы, выдав тайну, доставил Нестан-Дареджан к царю. Властитель захотел женить на ней своего сына, но Нестан-Дареджан сумела подкупить охрану и вернуться к Фатьме. Она дала Нестан-Дареджан коня, и беглянка скрылась. Впоследствии, случайно услышав разговор собравшихся с разных сторон людей, она узнала, что Нестан-Дареджан находится в плену в Каджети, стране волшебников. Тамошний царь хочет женить на ней своего сына. Обрадованный Автандил открылся Фатьме, сообщил ей, что он ищет Нестан-Дареджан для своего друга и попросил Фатьму помочь ему. Фатьма тотчас послала в Каджети волшебника-слугу, дав ему письмо для Нестан-Дареджан. Пленница отправила с ним письма к Фатьме и Тариэлу, присоединив к нему лоскуток чудесного покрывала, некогда привезенного Тариэлом для нее. В нежном письме она клялась Тариэлу в вечной любви, но просила оставить ее, так как взять крепость волшебников-каджей невозможно и Тариэл непременно погибнет. Сама же она поклялась, что никогда не станет женой кого-либо другого. Автандил поспешил к Тариэлу с радостной вестью. Захватив оружие, которое Тариэл отвоевал у сказочных существ - дэвов, они отправились к Фридону, затем трое побратимов, взяв с собой триста воинов Фридона, направились к Каджетской крепости. Каждый из них предложил свой план захвата твердыни, но был принят план Тариэла; разделив сопровождающий их отряд на три части, они с трех сторон бросились в атаку. Разбив ворота, они ворвались в город. Тариэл первым оказался в подземном проходе, ведущем в крепость; перебив всю стражу, он освободил Нестан-Дареджан. Вернувшись оттуда в морское царство, они справили свадьбу Тариэла с Нестан-Дареджан, затем в Аравии, с согласия царя Ростевана - свадьбу Автандила и Тинатин. Вернувшись в Индию и изгнав чужеземцев-врагов, Тариэл и Нестан-Дареджан воцарились там. Побратимы расстались, поклявшись друг другу в вечной дружбе. Мажорное звучание финала - победа добра над злом - является логическим завершением эпического повествования. В прологе сюжет поэмы назван «персидским рассказом», однако это всего лишь литературный прием, характерный для той эпохи. Сюжет, кроме типологических параллелей, не имеет точных аналогов ни в литературных произведениях того времени, ни в фольклоре. Сюжет поэмы, несмотря на его многоплановость и сложность, композиционно собран и строен. Однако не занимательная фабула является главным достоинством произведения Руставели. Сила поэмы - в её глубокой человечности. Руставели воспевает идеи любви, беззаветной дружбы, верности, но герои произведения - воплощение этих идей - вовсе не схематичные зарисовки. Руставели мастерски рисует их различные характеры, малейшие оттенки их эмоций. Именно поэтому ни нереальный географический ареал, ни гиперболизация при описании их чувств и поступков не мешают воспринимать героев поэмы именно как живых людей со своими индивидуальными чертами и даже недостатками. Автандил и Тариэл - оба «миджнури» (т.е. влюбленные), оба готовы пожертвовать жизнью как для возлюбленной, так и для друга. Вместе с тем, эти два витязя по характеру не похожи друг на друга. Тариэл весь во власти чувств и действует подчас опрометчиво, Автандил же всегда подчиняет свои поступки разуму и всегда умеет найти выход из трудного положения, иногда даже вопреки своим желаниям и склонностям. Верность в дружбе - высший нравственный долг для героев Руставели. Представители трех наций - Автандил, Тариэл и Фридон - друзья-побратимы, готовые друг для друга на любые тяготы и жертвы. Несмотря на угрозу вторичной долгой разлуки с Тинатин, на гнев царя, не желающего снова отпускать его в длительный путь, Автандил, не раздумывая, тайно отправляется, чтобы помочь другу. Асмат, преданная прислужница Нестан-Дареджан, добровольно сносит вместе с Тариэлом все тяготы его изгнания. Фридон, не раздумывая, отправляется с Тариэлом и Автандилом, чтобы вызволить Нестан-Дареджан из плена каджей. Любовь для героев - всепокоряющая сила, во имя любви совершает Тариэл свои подвиги. Потеряв надежду найти любимую, он удаляется в пустынную местность, вдали от человеческого общества, и проливает слезы в одиночестве, ибо для него жизнь без Нестан-Дареджан лишена смысла. Женские образы у Руставели ярко очерчены: Нестан-Дареджан беззаветно любит Тариэла. Плененная в крепости, она пишет в письме возлюбленному, что скорее бросится вниз со скалы, либо покончит жизнь ударом ножа в сердце, чем выйдет замуж за другого; там же она умоляет Тариэла не пытаться вызволить ее, так как она не перенесет его непременной гибели; страдая сама, она не забывает о своей родной Индии, теснимой врагами, и просит Тариэла поспешить туда, на помощь ее отцу. Тинатин, посылая Автандила на поиски Тариэла, клятвенно заверяет его, что у нее никогда не будет другого мужа, даже если он будет «телесным воплощением солнца». Руставелевское понимание поэзии, любви, значимости человеческой личности, - противопоставление естественных человеческих чувств суровому аскетизму раннего средневековья - выявление мировоззрения поэта. Философская и художественно-эстетическая концепция Руставели, «лучезарный синтез возвышенного и земного» (Ш.Нуцубидзе), представляет высшую ступень развития грузинского Ренессанса. Поэма написана в форме строф-катренов, т. е. четырех строк, объединенных общей конечной рифмой. Количество строф в зависимости от того, что издатели считали подлинным текстом Руставели, колеблется в различных изданиях приблизительно от 1500 до 1700. Все строфы написаны размером «шаири», в котором строка содержит 16 слогов и делится цезурой на 2 равные части. Шаири в поэме двух видов: «высокий шаири» - это форма т.н. статической симметрии, где разделенные цезурой надвое строки состоят из четырех сегментов в слоге, это - т.н. эквивалентная симметрия; «низкий шаири» - это форма динамической симметрии - строки состоят из асимметричных сегментов с соотношением слогов 3:5 или 5:3. В строфах, написанных «высоким шаири», рифма двусложная, а в строфах, написанных «низким шаири», - трехсложная. Чередование строф с разной структурой строк и рифм - одна из причин исключительной динамичности и музыкальности стиха Руставели. Шаири - древняя, наиболее распространенная форма стиха в грузинском фольклоре, что указывает на связь стихосложения поэмы Руставели с народным творчеством. В свою очередь, влияние Руставели на поэзию последующего времени выявляется и в том, что вплоть до 18 в. 16-ти силлабический шаири стал почти абсолютно преобладающим размером в грузинской поэзии. Язык произведения исключительно гибок и выразителен. Поэма, написанная на классическом грузинском, близка и к живому народному языку. Лексика произведения включает более 1500 единиц. Художественные приемы-рифмы, аллитерации, метафоры, производные формы, поэтические лицензии - встречаются во множестве. Это - один из факторов, обеспечивших поэме популярность, которой не удостаивалось никакое другое произведение в грузинской литературе. Нередко (вплоть до наших дней) всю поэму знали наизусть, переписывали от руки: отдельные ее выражения, в особенности афоризмы, прочно вошли в обиходную грузинскую речь. Началом изучения поэмы Руставели следует считать комментарии грузинского царя Вахтанга VI, которыми он снабдил первое ее издание, напечатанное в основанной им в Тбилиси типографии в 1712. Интерес к Руставели в России проявился после издания книг Е. Болховитинова Историческая картина Грузии, с точки зрения политической, церковной и просвещения в 1802. Сын последнего грузинского царя Георгия XII Теймураз Багратиони может считаться основателем руствелологии как науки: в его трудах затронуты многие вопросы, касающиеся личности автора поэмы, его биографии и мировоззрения, состава поэмы, ее стихосложения, лексики и т. д. Французский ученый Мари Броссэ (1802−1882) участвовал в подготовке второго издания поэмы, снабдив его своим предисловием. Ученые и писатели 19 в. (И.Чавчавадзе, А. Церетели, Важа-Пшавела, Д. Чубинашвили, А. Цагарели и др.) занимались многими вопросами, касающимися поэмы. На рубеже 19−20 вв. Н. Марр внес много нового в изучение поэмы: основываясь на строгих филологических методах, он изучал ее текст, освещая сложную проблематику поэмы в свете комплексного изучения западных и восточных культур. После основания Тбилисского университета в 1918 руствелология широко развернулась как в университете, так и в Институте истории грузинской литературы и в специально созданной Комиссии Руставели. Число изданий текста как в Грузии, так и вне ее пределов (Петербург, Париж) - около ста. Поэма переведена на многие языки (как в поэтической, так и прозаической форме), на некоторые - по нескольку раз: русский (6 перев.), украинский, английский, французский, немецкий, испанский. иврит, арабский, японский, армянский, азербайджанский и др. Крупные работы по руствелологии принадлежат академикам К. Кекелидзе, А. Барамидзе, А. Шанидзе; последним было осуществлено повторное факсимильное издание текста 1712. В работах К. Кекелидзе и А. Барамидзе затронуты вопросы биографии поэта, сюжета поэмы, её состава, художественной стороны и т. д. Академик Ш. Нуцубидзе, переведший поэму на русский язык, посвятил поэме исследования, затрагивающие философские и мировоззренческие вопросы поэмы. В 1966 был отмечен юбилей Руставели, к этому времени и позднее вопросами руствелологии занимаются не только грузинские, но и европейские ученые: Д. Ланг, Д. Рейфильд, Д. Барретт, появляются новые переводы. В настоящее время в Комиссии Руставели подготавливается академическое многотомное издание поэмы с вариантами и комментариями.

Шота Руставели (1160-1166-1216) - грузинский поэт, политический деятель. О жизни поэта известно немного, поскольку нет исторической документации, подтверждающие факты его жизни, Нет точных данных и о дате рождения: одни ученые называют 1172 год, другие – 1160-1166 гг.. Предполагается, что псевдоним Руставели взят от названия его родиной деревни Рустави, но таких селений было несколько. Возможно, он был выходцем из знаменитого старинного рода, который владел Руставским майоратом.

Руставели учился в Греции, где служил у царицы Тамары на должности государственного казначея. В Иерусалиме есть грузинский монастырь Святого Креста с фреской, на которой изображен портрет с подписью «Руставели». Внешний вид дает основание полагать, что поэт был богатым человеком и выделял средства на монастырь.

Шота Руставели не только писал стихи и поэмы, также он занимался реставрацией и живописью. Монастырь Святого креста был им художественно расписан и обновлен. Но мировую популярность он получил за свой вклад поэзию. Шота Руставели имел глубокие познания в персидской и арабской литературе, произведениях Платона и Гомера, богословии и риторике. Наиболее известным произведением поэта считается поэма «Витязь в тигровой шкуре».

Некоторые источники утверждают, что Руставели питал безответные чувства к царице Тамаре, поэтому постригся в монахи. Существует легенда, что поэт был женат, а за отказ выполнить царский указ был казнен. В другой легенде рассказывается, что покровитель Руставели католикос Иоанн начал преследовать поэта после смерти царицы Тамары. Поэтому писатель уехал в Иерусалим и прожил там до конца жизни. Шота Руставели умер примерно в 1216 году.

Руставели Шота

Биография грузинского поэта XII века Шоты Руставели полна недосказанности и окутана завесой тайны. Многие факты из его жизни до сих пор доподлинно неизвестны. Нет единого мнения и о том, в каком году появился на свет этот великий человек. Известны лишь временные рамки - с 1160 по 1166 г.

Родился грузинский поэт в небольшом селе под названием Руставели - очевидно, что отсюда и происходит его одноименное прозвище. Однако нужно учитывать, что в тот исторический период в Грузии было несколько населенных пунктов с подобным названием, так что можно говорить о том, что точное место, где родился поэт, доподлинно неизвестно.

Шота Руставели родился в знатной состоятельной семье, владел Руставским майоратом, то есть имением, которое не может быть поделено между наследниками. Известно, что Шота получил греческое образование, после чего поступил на пост казнохранителя к знаменитой грузинской царице Тамаре, чье правление было по праву названо «Золотым Веком» этой страны. Тот факт, что Руставели был государственным деятелем при Тамаре, стал известен после того, как его подпись была обнаружена на одном из документов, датируемых 1190 годом.

Золотой период грузинской истории получил такое название не только благодаря грамотной внутренней политике, расширению государственных границ и усмирению внешних врагов, но и благодаря духовному возрождению страны. Это время было расцветом лирической поэзии, и Шота Руставели со своим главным творением «Витязь в тигровой шкуре» сыграл в этом немалую роль.

Кстати, поэма Руставели является не только литературным, но и историческим памятником, ведь в ней автор описывает в том числе и свою повелительницу — царицу Тамару. Поэт неслучайно воспевает ее красоту и мудрость - согласно некоторым источникам, Руставели всегда был влюблен в молодую правительницу.

Поэма XII века до сих пор является гордостью грузинской культуры, ведь в ней в полной мере проявились необычайно глубокие для того времени познания поэта: он был знатоком философии Платона, ценителем гомеровских поэм, учился богословию, знал арабскую и персидскую литературу, а также, будучи сановником, имел сведения обо всех тонкостях государствоведения.

Во время правления Тамары Руставели пользовался почетом и уважением, однако после ее кончины в 1209 или в 1213 году (доподлинно год ее смерти неизвестен), со стороны главы грузинской православной церкви, католикоса Иоанна, на поэта начались жесточайшие гонения.

Относительно обстоятельств смерти светила грузинской литературы опять же нет единого мнения. По одному из преданий, враги отрубили ему голову. По другому сказанию, Шота скончался в стенах монастыря. Кроме того, есть версия, которая гласит, что из-за гонений Руставели был вынужден отправиться в Иерусалим, где он и был похоронен. Уже в XVIII веке Митрополит грузинский Тимофей писал о том, что, будучи в Иерусалиме, бывал в церкви св. Креста, где собственными глазами лицезрел могилу Руставели. Однако все это лишь мнения, не подкрепленные фактами.

Кстати даже в XVIII веке творчество Руставели не нашло оправдания у грузинских священнослужителей. Патриарх Антоний I даже устроил церемонию публичного сожжения нескольких экземпляров знаменитого труда давно скончавшегося грузинского поэта.

Однако за пределами Грузии произведение Руставели снискало заслуженное уважение. Оно было переведено не только на французский, английский, немецкий и польский языки, но и на иврит, на хинди, на китайский и японский, на азербайджанский и армянский, на итальянский и испанский, на персидский и арабский и многие другие языки. Поэма была популярна и в СССР - ее отрывки многократно публиковались на языках практически всех народов социалистического лагеря.

Позднее и в Грузии Шота Руставели был реабилитирован. Сегодня в его честь назван Грузинский драматический театр, несколько высших учебных заведений, главный проспект Тбилиси, многие центральные улицы в других грузинских городах. Кроме того, имя поэта носит и пик одной из гор Безенгийской стены Кавказа.

Редкому поэту выпадает судьба Гомера. Редкий поэт, словно теряя авторство, переселяется с книжной страницы на уста миллионов и живет из поколения в поколение, как песня, сложенная целым народом.

Поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» - это больше, чем литература: строки Руставели давно уже стали частью души грузинского народа в его труде, в его борьбе, в его нелегких исторических судьбах.

Шота несходен с прочими известными певцами.
Как меч, в бою отточенный,
Со ржавыми ножами.
(Перевод В. Державина)

Эти строки народ сложил о своем поэте, и у них нет автора. Но то же самое по сути думали великие поэты Грузии во все времена. В конце XVII века Арчил, грузинский царь и поэт, писал, что Шота Руставели был родоначальником грузинской поэзии, а почти двести лет спустя Акакий Церетели сказал об авторе «Витязя в тигровой шкуре»:

Памятник твой светозарный -
Слава особого рода.
Мы за тебя благодарны
Творческим недрам народа…
(Перевод П. Антокольского)

Историческая судьба поэзии Руставели была поистине гомеровской. К сожалению, по-гомеровски скудными оказались фактические данные о жизни великого поэта. Его жизнь, оставившая сияющий след, существует во времени и в то же время как бы вне дат.

Шота Руставели: факты биографии

Известно, что Шота Руставели, «Шота из Рустави», был из простых, незнатных людей, что при дворе царицы Тамары, крупнейшего деятеля средневековой Грузии, чье имя само стало источником легенд, он занимал высокую должность казначея, что умер он в далеком Палестинском монастыре. Это и все. Об остальном говорит поэма, и она говорит достаточно как о самом поэте, так и о народе, чью душу поэт выразил стихами, восемь с половиной веков звучащими над горами и долинами Грузии.

Однако как ветви дерева сходятся в стволе, так в едином, человеческом, понятном и близком для всех «сходятся», срастаются различные по национальной форме культуры.

Руставели «Витязь в тигровой шкуре»: описание, анализ, краткое содержание

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» пера Шота Руставели - явление не только грузинской, но и мировой литературы, ибо ценности, которые защищает поэт, дороги всем: это верность слову и дружбе, мужество, любовь.

В то же время поэма Руставели глубоко национальна, хотя среди главных ее героев вообще нет грузин, а сам Шота писал, что он переложил в грузинский стих иранское предание. Однако поиски персидского первоисточника поэмы, проводившиеся нашими учеными, ни к чему не привели: ничего подобного сюжету «Витязя в тигровой шкуре» в иранской литературе не было. Более того: по самому духу своему поэма, где главные герои - мусульмане, далека от персидской поэзии того времени. Персидские поэты противопоставляли мучительному ощущению «бренности бытия» чашу вина и поцелуй «солнцеликой» возлюбленной.

Философское мироощущение Руставели иное. Восхищение величием и красотой мира всегда присутствует в его стихах наряду с ощущением быстротечности всего земного. Но этому ощущению он противопоставляет не опьяняющие и простые радости бытия, а глубокую печаль, высокую любовь, действие.

Порывы страсти, любви, тоски, гнева в поэме могучи и грозны, словно порывы бури. Как бы символом, условным приемом, выражающим целомудренное и напряженное до предела чувство, любовь Автандила и Тариэля, главных героев поэмы, и являются столь удивляющие порой читателей слезы и обмороки бесстрашных богатырей.

Поэма построена на контрастах, глубоко драматических. Прежде всего контрастны сами герои поэмы. Вот Нестан-Дареджан, возлюбленная Тариэля, - энергичная, умная, властная, умеющая бороться за свою любовь девушка. А рядом с ней - возлюбленная Автандила царица Тинатин, кроткая, словно просветленная и в то же время внутренне твердая. Друг бурного, мятущегося, порой не владеющего собой Тариэля - столь же благородный и сильный, но вдобавок как бы олицетворяющий начало разума и такта, преодолевающего порывы страсти, Автандил.

Контрасты печали - и радости, обморока - и бешеного боя, рыданий - и страстной речи пронизывают всю поэму. Они уживаются в каждой ее строфе, словно внутри живой клетки. Вот Тариэль рассказывает о схватке с тигрицей, которую он хотел обнять, только что освободив от льва, обидевшего ее. Но тигрица напала на Тариэля:

Разъярясь, она кидалась, тело мне когтями раня,
И тогда ее с размаху я отбросил и убил…
Тут я вспомнил ссору с милой в день
последнего свиданья -
И от скорби сжалось сердце. Видишь слезы,
Автандил?
(Перевод Георгия Цагарели)

В память об этой схватке с тигрицей, напомнившей ему Нестан-Дареджан, Тариэль и стал носить тигровую шкуру.

Благородное, человечное отношение к женщине, глубокое внутреннее убеждение поэта в человеческом равенстве женщины и мужчины - все это связано скорее с психологией человека эпохи Возрождения, чем с мироощущением средневекового Востока. Верность долгу дружбы, верность слову, сила чувства, воля к борьбе за свою любовь - эти качества героев поэмы сделали их любимыми героями Грузии в течение многих веков.

Кроме того, поэма «Витязь в тигровой шкуре» была благодаря афористичности стихов своеобразной энциклопедией житейской мудрости. Сотни ее строк стали поговорками: «Что раздашь - твое; что скроешь - то потеряно навек». «Из кувшина может вытечь только то, что было в нем». «Клевета для слуха то же, что полынь для языка». Все эти афоризмы — четкие и яркие.

Интерес к творчеству великого поэта в России всегда был очень велик. Еще в 1845 году была осуществлена первая попытка перевести «Витязя в тигровой шкуре» на русский язык. Было сделано несколько русских переводов поэмы; среди них широко известны переводы К. Бальмонта, П. Петренко, Г. Цагарели, Н. Заболоцкого, Ш. Нуцубидзе.

«Мерным словом упиваться может каждый, кто не глух» , - говорит Шота Руставели. И не только для воспитания вкуса, но и для «воспитания чувств» знакомство с поэмой нужно нашей молодежи. «Витязь в тигровой шкуре» - это стихи , воспитывающие в человеке высокие нравственные качества.

Было бы очень полезно, чтобы издания поэмы, талантливо иллюстрированные такими художниками, как Ладо Гудиашвили или С. Кобуладзе, заняли почетное место на книжной полке в вашей семье.

Шота Руставели - выдающийся грузинский поэт, государственный деятель, автор величайшего литературного памятника - поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Данные о его жизненном пути малочисленны и не подтверждены историческими документами. Считается, что родился он приблизительно в 1172 г. (другие источники называют цифры 1160-1166 гг.). Вероятнее всего, прозвище Руставели было связано с его малой родиной - селом Рустави, которых с таким названием в тот период было несколько. Не исключено, что он был потомком знаменитого старинного рода и являлся владельцем Руставского майората.

Известно, что он получал образование в Греции, был государственным казначеем при дворе царицы Тамары. В это время Грузия представляла собой политически мощное государство, в котором при дворе расцветало искусство, в том числе лирическая поэзия, имеющая приметы рыцарского служения. В грузинском монастыре Святого Креста в Иерусалиме есть фресковый портрет, на котором изображен знатный человек в светской одежде с надписью под портретом «Руставели». Это дает основание считать, что Руставели был вельможей и поддерживал монастырь.

Шота Руставели был не только замечательным поэтом, но и прекрасным реставратором и художником. Вышеупомянутый Иерусалимский монастырь был им обновлен и расписан. Тем не менее в мировой культуре имя Руставели ассоциируется, прежде всего, с его поэзией. Именно в литературном творчестве он нашел свое призвание. Его деятельности помогало знание арабской и персидской литературы, основ риторики и пиитики, богословия, знакомство с платоновской философией и гомеровскими сочинениями. Лирической поэзии Руставели свойственна афористичность и метафоричность. Настоящим шедевром не только национальной, но и мировой литературы является поэма «Витязь в тигровой шкуре» - гимн патриотизму, служения отечеству, дружбе и любви.

Достоверные сведения о кончине Шота Руставели, как и о многом другом в его биографии, отсутствуют. Стали объектом многочисленных преданий и отношения поэта с царицей Тамарой. Одно из преданий гласит, что безответное чувство к ней привело Руставели в монашескую келью. Другая легенда утверждает, что, несмотря на любовь к царице, Руставели женился, а спустя какое-то время после свадьбы царица Тамара повелела ему переложить на грузинский язык литературный подарок - поэму, которую ей преподнес шах. Отказ от награды за прекрасно выполненную работу стоил ему жизни: спустя неделю после него был обнаружен его обезглавленный труп. Есть и такое предание, что после смерти царицы Тамары Руставели подвергся опале со стороны католикоса Иоанна, который ранее ему покровительствовал. Эта заставило поэта отправиться в Иерусалим, где он и провел остаток своей жизни. Считается, что умер он примерно в 1216 г.