Стилистическая лексика. Лексическая стилистика. Лексическая избыточность: плеоназм, тавтология. Лексическая недостаточность и лексическая избыточность

Стилистика русского языка

(по книге Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 4-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2002. – 448 с.)


Лексическая стилистика 3

Фразеологическая стилистика 5

Стилистика словообразования 7

Стилистика частей речи 8

Синтаксическая стилистика 10


Лексическая стилистика

Лексическая стилистика изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использования слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.

Слово – основа для понимания текста. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи:

· анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой);

· алогизм (сопоставление несопоставимых понятий);

Причины нелогичности: подмена понятия, неоправданное расширение/сужение понятия, нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий, несоответствие посылки и действия.

Для правильного употребления слов в речи необходимо также учитывать особенности лексической сочетаемости. Существует три типа сочетаемости семантическая, грамматическая и лексическая. Нарушение лексической сочетаемости объясняется неправильным употреблением многозначных слов (например, глубокая зима, осень, но не весна, лето ; глубокая ночь, тишина , но не утро , не день , не шум ). Нарушение лексической сочетаемости может быть использовано как стилистический прием: для создания комического эффекта, для экспрессивности текста и т.п. Но в том случае, если это не используется как стилистический прием, это является речевой ошибкой. Причиной тому может стать контаминация внешне похожих словосочетаний.

Для устной речи характерно такое нарушение как речевая недостаточность . Это случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли (Дирекции надо стремиться от этого равнодушия – пропущено избавиться ). Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется смысл. Однако эту ошибку следует отличать от эллипсиса – стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения (Я за свечку, свечка – в печку! )

Стилистическая беспомощность автора в выражении мысли нередко приводит к речевой избыточности , которая в некоторых случаях граничит с абсурдностью (труп был мертв и не скрывал этого ). Стилисты называют подобные примеры ляпалиссиадами. Речевая избыточность также может принимать форму плеоназма – употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища и пр.). Разновидностью плеоназма является тавтология. Тем не менее, они могут быть и стилистическим приемом, например, для внесения экспрессии в устную речь: горе горькое, всякая всячина и пр. Тавтология лежит в основе многих фразеологизмов (видать виды, есть поедом и пр.), сочетания с тавтологическим эпитетом позволяют обратить внимания на особо важные понятия, тавтологический повтор придает высказыванию афористичность, нанизывание однокоренных слов используется в градации – стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении/понижении эмоционально-экспрессивной значимости, при каламбурном столкновении тавтология используется для создания комического эффекта и т.д.

Лексическая синонимия имеет для стилиста особую важность, представляя собой неисчерпаемый ресурс выразительности. Типы лексических синонимов:

1. Семантические

2. Стилистические

3. Семантико-стилистические

Стилистические функции синонимов:

· Скрытые (средство наиболее точного выражения мысли)

· Открытые (уточнение, разъяснение, сопоставление, противопоставление, градация).

Лексическая антонимия . Стилистические функции антонимов:

1. Лексическое средство выражения антитезы

2. Усиление эмоциональности высказывания

3. Показ полноты охвата явлений

4. Создание сатирического/комического эффекта и т.д.

Полисемия и омонимия : стилистические функции: метафоризация, парадокс, словесная игра, комический эффект, шутка, каламбур и т.п. Существуют индивидуально-авторские омонимы, в основе которых обычно лежит языковая игра.

Функции паронимов (однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению) в речи: экспрессивная (усиление действия), уточнение мысли, каламбур, языковая игра и т.д. Явление парономазии представляет собой еще более экспрессивное средство (это слова сходные по звучанию, но совершенно разной семантики), особенно для поэзии.

Неоправданное использование вышеперечисленных выразительных средств ведет к речевым ошибкам.

Слова стилистически неравноценны, их функции и смысловые нюансы сосредоточены в стилистической характеристике (В.Виноградов). Функциональный стиль – исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. Функционально-стилевое расслоение лексики:

1. Общеупотребительная лексика

2. Лексика, закрепленная в функционально-стилевом отношении

· Разговорная

· Книжная (научная, официально-деловая, публицистическая).

Слова могут быть эмоционально и экспрессивно окрашены, в связи с этим выделяется лексика нейтральная, сниженная и высокая . Смешение стилей может стать стилистической ошибкой (использование в книжных стилях разговорной и просторечной лексики, в публицистических текстах - увлечение терминами, в художественной – обилие канцеляризмов и т.д.).

Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения (диалектизмы, профессионализмы), в художественной речи может выполнять важные функции: передача местного колорита, особенности речи героев, речевая экспрессия и пр. Для выразительности (создания образа, изображение речи персонажа и т.п.) также используют в литературно художественном стиле жаргонизмы.

Стилистические функции устаревших слов (архаизмы и историзмы) в художественной речи: воссоздание колорита прошедших времен, торжественное звучание речи (славянизмы, друвнерусизмы), иногда пародийно-ироническая функция.

В связи с мировым развитием в любом языке появляется огромное количество новых слов – неологизмов . Существуют также авторские, или индивидуально-стилистические неологизмы, изобретение которых диктуется лексико-стилистическими нуждами в том или ином тексте.

В русском языке существует и функционирует также пласт заимствованной лексики . Стилистическая классификация:

1. лексика, имеющая неограниченную сферу употребления (утратившие признаки иноязычного происхождения (картина ), сохранившие некоторые подобные признаки (вуаль ), европеизмы, интернационализмы (террор ).

2. лексика ограниченного употребления (книжные слова (стагнация ), архаизованные единицы салонного жаргона (рандеву ), экзотизмы (сакля ), иноязычные врапления (аллегро ), варваризмы (сорри, пардон ). Речь, насыщенная варваризмами, называется макаронической. В художественных и публицистических текстах это очень мощное экспрессивное средство, особенно для создания речи персонажей. Употребление варваризмов в кавычках допустимо даже в авторском монологе.

В системе языковых средств слово играет важнейшую роль. Русские писатели, восхищаясь красотой, силой, богатством русского языка, прежде всего отмечали разнообразие его лексики, в которой заключены неисчерпаемые возможности для передачи самых различных значений. С.Я. Маршак писал: «Человек нашел слова для всего, что обнаружено им во вселенной. Но этого мало. Он назвал всякое действие и состояние. Он определил словами свойства и качества всего, что его окружает.

Словарь отражает все изменения, происходящие в мире. Он запечатлел опыт и мудрость веков и, не отставая, сопутствует жизни, развитию техники, науки, искусства. Он может назвать любую вещь и располагает средствами для выражения самых отвлеченных и обобщающих идей и понятий».

Ведущая роль слова в системе языковых средств определяет его место в стилистике языка: слово является основной стилистической единицей. Лексическая стилистика изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использованию слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.

Используя достижения современной семасиологии, лексическая стилистика изучает слово во всем многообразии системных связей, существующих в языке. Такой подход выдвигает на первый план изучение синонимов, антонимов, многозначных слов, паронимов, служащих средством наиболее точной передачи информации. В то же время стилистика обращает внимание на такие явления, как омонимия и парономазия, порой мешающие правильному восприятию речи. В центре внимания лексической стилистики находятся стилистическое расслоение лексики, оценка архаизмов и неологизмов, слов ограниченного употребления, анализ закономерностей использования стилистически значимых лексических средств в различных сферах общения.

Стилистический аспект изучения лексики требует вдумчивой оценки слова с точки зрения мотивированности его в контексте. Стилистика выступает как против употребления лишних слов, так и против неоправданного пропуска слов, рассматривая различные проявления речевой избыточности и речевой недостаточности.

Слово изучается в стилистике не только в номинативной, но и в эстетической функции. Предметом специального интереса лексической стилистики являются лексические образные средства языка - тропы.

Проблемы лексической стилистики тесно соприкасаются с проблемами культуры речи. Характеризуя использование в речи тех или иных лексических средств языка, стилистика стоит на страже правильного словоупотребления. Нормативно-стилистический подход к изучению лексики предусматривает анализ часто допускаемых речевых ошибок: употребления слова без учета его семантики; нарушения лексической сочетаемости; неправильного выбора синонимов; неверного употребления антонимов, многозначных слов, омонимов; смешения паронимов; немотивированного объединения стилистически несовместимых лексических средств и т.д. Устранение лексико-стилистических ошибок в речи, выбор оптимального варианта выражения мысли приобретают важнейшее значение при литературном редактировании текстов.

Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к Речевая избыточность речевой избыточности - многословию.

На многословие как на большое зло неоднократно обращали внимание ученые, писатели А. П. Чехов заметил: «Краткость - сестра таланта». А. М. Горький писал, что лаконизм, как и точность изложения, даются писателю нелегко: «. . . Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, „чтобы словам было тесно, мыслям - просторно“»Горький М. Собрание сочинений: В 30 т. М. , 1953. Т. 24. С. 490. .

Многословие проявляется в различных формах. Нередко можно наблюдать навязчивое объяснение всем известных истин: Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? - Нет! Подобное Пустословие пустословие, естественно, пресекается редактором: рассуждения, не представляющие информативной ценности, при литературном редактировании исключаются. Однако такая правка-сокращение не имеет прямого отношения к лексической стилистике, так как затрагивает не лексическую сторону текста, а его содержание.

Предметом лексической стилистики является речевая избыточность, возникающая при повторной передаче одной и той же мысли, например: Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были; Наши спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены; Он не мог оставаться в стороне от семейных конфликтов, как муж женщины и отец детей; Машинный парк обновили новыми машинами (выделенные слова лишние).

Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого. Такие примеры многословия стилисты называют Ляпалиссиада ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза Ля Палиса, погибшего в 1525 г. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были слова: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Нелепость ляпалиссиады - в утверждении самоочевидной истины.

Ляпалиссиады придают речи неуместный комизм нередко в таких ситуациях, которые возникли в результате трагических обстоятельств. Например: Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходимо ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих; Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Речевая избыточностьРечевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназм Плеоназмом (от гр. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т. п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов расцеловал и облобызал; долгий и продолжительный; мужественный и смелый; только, лишь; тем не менее, однако; так, например.

Еще А. С. Пушкин, считая краткоcть одним из достоинств произведения, упрекал П. А. Вяземского в письме к нему за то, что в его сказке «Черта местности» речь одного из героев «растянута», а фраза «Еще мучительней вдвойне едва ли не плеоназм»Пушкин А. С. Собрание сочинений: В 10 т. М. , 1977. Т. 9. С. 124. .

Плеоназмы обычно возникают вследствие стилистической небрежности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускают также, чтобы напрасно пропадали богатейшие дары природы. При стилистической правке выделенные слова необходимо исключить. Однако следует отличать такое проявление речевой избыточности от «мнимого плеоназма», к которому автор обращается сознательно как к средству усиления выразительности речи. В этом случае плеоназм становится ярким стилистическим приемом. Вспомним Ф. Тютчева: Небесный свод, горящий славой звездной. Таинственно глядит из глубины, И мы плывем, пылающею бездной со всех сторон окружены; С. Есенина: Дай, Джим, на счастье лапу мне. Такую лапу не видал я сроду. Давай с тобой полаем при луне на тихую, бесшумную погоду. . . Еще пример: Не вернется вспять время, когда история нашей страны переписывалась в угоду лживой идеологии (из газ.).

Употребление плеонастических сочетаний характерно и для фольклора: Ты куда, Вольга, идешь? Куда путь держишь? Чтоб по имени тебе место дать, по изотчеству. . . В устном народном творчестве традиционно использовались экспрессивно окрашенные плеонастические сочетания грусть-тоска, море-окиян, путь-дороженька и под.

Разновидностью Плеоназмплеоназма является Тавтология тавтология (из гр. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив). В последнем случае иногда говорят о Тавтология: Скрытая скрытой тавтологии.

Повторение однокоренных слов, создающее тавтологию, - очень распространенная ошибка (Истец доказывает свою правоту бездоказательными доказательствами; Рост преступности вырос; Граждане пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам!). Употребление однокоренных слов создает ненужное «топтание на месте», например: . . . Совершенно закономерно вытекает определение, что производительность труда на определенных ступенях развития техники определяется совершенно определенными закономерностями. Чтобы осмыслить подобное высказывание, надо, прежде всего, избавиться от тавтологии. Возможен такой вариант стилистической правки: Вытекает вполне обоснованный вывод, что производительность труда на различных ступенях развития техники определяется объективными закономерностями.

Однако повторение однокоренных слов не всегда следует рассматривать как стилистическую ошибку. Многие стилисты справедливо считают, что исключать из предложений однокоренные слова, заменяя их синонимами, не всегда необходимо: в одних случаях это невозможно, в других это может привести к обеднению, обесцвечиванию речи.

Несколько однокоренных слов в близком контексте стилистически оправданы в том случае, если родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами (тренер - тренировать; выборы, избиратели - выбирать; привычка - отвыкнуть; закрыть - крышка; варить - варенье и др.). Как избежать, скажем, употребления однокоренных слов, когда надо сказать: На кустах расцвели белые цветы; Книга отредактирована главным редактором?

В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно, так как в них используется терминологическая лексика (словарь иностранных слов, звеньевая пятого звена, бригадир первой бригады и т. п.). Приходится мириться с таким, например, словоупотреблением: следственные органы. . . расследовали; болеть базедовой болезнью; подрубку пласта ведет врубовая машина и т. п.

Многие родственные с этимологической точки зрения слова в современном языке утратили словообразовательные связи (ср. : снять - поднять - понять - обнять - принять, песня - петух, утро - завтра). Такие слова, имеющие общий этимологический корень, не образуют тавтологических словосочетаний (черные чернила, красная краска, белое белье).

ТавтологияТавтология, возникающая при сочетании русского слова и иноязычного, которые совпадают по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Так появляются сочетания юный вундеркинд, мизерные мелочи, внутренний интерьер, ведущий лидер, интервал перерыва и т. п. Тавтологические сочетания подобного типа иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменением значений слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. В прошлом лингвисты считали это выражение тавтологическим, так как греческое по происхождению слово период значит «время». Однако слово период постепенно приобрело значение «промежуток времени», и поэтому выражение период времени стало возможным. Закрепились в речи также сочетания монументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки, букинистическая книга и некоторые другие, потому что в них определения перестали быть простым повторением основного признака, уже заключенного в определяемом слове. Не требует стилистической правки и тавтология, возникающая при употреблении аббревиатур в научном и официально-деловом стилях, например: система СИ [т. е. «система Система Интернациональная» (о физических единицах)]; институт БелНИИСХ (институт Белорусский научно-исследовательский институт сельского хозяйства).

ТавтологияТавтология, как и плеоназм, может быть стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. В разговорной речи используются такие тавтологические сочетания, как сослужить службу, всякая всячина, горе горькое и др. , вносящие особую экспрессию. Тавтология лежит в основе многих фразеологизмов (есть поедом, видать виды, ходить ходуном, сиднем сидеть, набит битком, пропадать пропадом). Особенно важное стилистическое значение приобретают тавтологические повторы в художественной речи, преимущественно - в поэтической.

Встречаются тавтологические сочетания нескольких типов: сочетания с тавтологическим эпитетом (И новь не старою была, а новой новью и победной. - Сл.), с тавтологическим творительным падежом (И вдруг белым-бела березка в угрюмом ельнике одна. - Сол.). Тавтологические сочетания в тексте выделяются на фоне остальных слов; это дает возможность, прибегая к тавтологии, обратить внимание на особо важные понятия (Итак, беззаконие было узаконено; Все меньше и меньше остается у природы неразгаданных загадок). Важную смысловую функцию несет тавтология в заголовках газетных статей («Зеленый щит просит защиты»; «Крайности Крайнего севера», «Случаен ли несчастный случай?», «Устарел ли старина велосипед?»).

Тавтологический повтор может придавать высказыванию особую значительность, афористичность (Победителю ученику от побежденного учителя. - Жук. ; По счастью, модный круг теперь совсем не в моде. - П. ; И устарела старина, и старым бредит новизна. - П.). Как источник речевой экспрессии Тавтологиятавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы (Точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный. - Ч.), Антонимыантонимы (Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить? - Евт.).

Как и всякие повторы, тавтологические сочетания повышают эмоциональность публицистической речи [Седьмая симфония (Шостаковича) посвящена торжеству человеческого в человеке. . . На угрозу фашизма - обесчеловечить человека - композитор ответил симфонией о победном торжестве всего высокого и прекрасного. - А. Т. ].

Нанизывание однокоренных слов используется в градации (от лат. gradatio - постепенность) - стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении или понижении эмоционально-экспрессивной значимости (О! ради наших прошлых дней погибшего, погубленного счастья, не разрушай в душе моей к прошедшему последнего участья! - Ог.).

В экспрессивно окрашенной речи тавтологические повторы, как и повторение звуков, могут стать выразительным средством фоники (Потом тягачи с пушками потянулись, полевая кухня проехала, потом пехота пошла. - Шол.). Поэты часто совмещают оба приема - повторение корней и повторение звуков (Все хорошо: поэт поет, критик занимается критикой. - Маяк.).

Возможность каламбурного столкновения однокоренных слов позволяет использовать тавтологию как средство создания комизма, сатирической окраски. Этим приемом блестяще владели Н. В. Гоголь, М. Е. Салтыков-Щедрин (Позвольте вам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает). Как средство комизма используют тавтологию и современные авторы юмористических рассказов, фельетонов, шуток (Деловитость: Делай не делай, а всех дел не переделаешь; Коровка, прозванная божьей, безбожно истребляет картофельные посадки. - «ЛГ»).

Лексическая стилистика изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использования слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.

Слово - основа для понимания текста. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи:

  • · анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой);
  • · алогизм (сопоставление несопоставимых понятий);

Причины нелогичности: подмена понятия, неоправданное расширение/сужение понятия, нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий, несоответствие посылки и действия.

Для правильного употребления слов в речи необходимо также учитывать особенности лексической сочетаемости. Существует три типа сочетаемости семантическая, грамматическая и лексическая. Нарушение лексической сочетаемости объясняется неправильным употреблением многозначных слов (например, глубокая зима, осень, но не весна, лето ; глубокая ночь, тишина , но не утро , не день , не шум ). Нарушение лексической сочетаемости может быть использовано как стилистический прием: для создания комического эффекта, для экспрессивности текста и т.п. Но в том случае, если это не используется как стилистический прием, это является речевой ошибкой. Причиной тому может стать контаминация внешне похожих словосочетаний.

Для устной речи характерно такое нарушение как речевая недостаточность . Это случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли (Дирекции надо стремиться от этого равнодушия - пропущено избавиться ). Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется смысл. Однако эту ошибку следует отличать от эллипсиса - стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения (Я за свечку, свечка - в печку! )

Стилистическая беспомощность автора в выражении мысли нередко приводит к речевой избыточности , которая в некоторых случаях граничит с абсурдностью (труп был мертв и не скрывал этого ). Стилисты называют подобные примеры ляпалиссиадами. Речевая избыточность также может принимать форму плеоназма - употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища и пр.). Разновидностью плеоназма является тавтология. Тем не менее, они могут быть и стилистическим приемом, например, для внесения экспрессии в устную речь: горе горькое, всякая всячина и пр. Тавтология лежит в основе многих фразеологизмов (видать виды, есть поедом и пр.), сочетания с тавтологическим эпитетом позволяют обратить внимания на особо важные понятия, тавтологический повтор придает высказыванию афористичность, нанизывание однокоренных слов используется в градации - стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении/понижении эмоционально-экспрессивной значимости, при каламбурном столкновении тавтология используется для создания комического эффекта и т.д.

Лексическая синонимия имеет для стилиста особую важность, представляя собой неисчерпаемый ресурс выразительности. Типы лексических синонимов:

  • 1. Семантические
  • 2. Стилистические
  • 3. Семантико-стилистические

Стилистические функции синонимов:

  • · Скрытые (средство наиболее точного выражения мысли)
  • · Открытые (уточнение, разъяснение, сопоставление, противопоставление, градация).

Лексическая антонимия. Стилистические функции антонимов:

  • 1. Лексическое средство выражения антитезы
  • 2. Усиление эмоциональности высказывания
  • 3. Показ полноты охвата явлений
  • 4. Создание сатирического/комического эффекта и т.д.

Полисемия и омонимия : стилистические функции: метафоризация, парадокс, словесная игра, комический эффект, шутка, каламбур и т.п. Существуют индивидуально-авторские омонимы, в основе которых обычно лежит языковая игра.

Функции паронимов (однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению) в речи: экспрессивная (усиление действия), уточнение мысли, каламбур, языковая игра и т.д. Явление парономазии представляет собой еще более экспрессивное средство (это слова сходные по звучанию, но совершенно разной семантики), особенно для поэзии.

Неоправданное использование вышеперечисленных выразительных средств ведет к речевым ошибкам.

Слова стилистически неравноценны, их функции и смысловые нюансы сосредоточены в стилистической характеристике (В.Виноградов). Функциональный стиль - исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. Функционально-стилевое расслоение лексики:

  • 1. Общеупотребительная лексика
  • 2. Лексика, закрепленная в функционально-стилевом отношении
  • · Разговорная
  • · Книжная (научная, официально-деловая, публицистическая).

Слова могут быть эмоционально и экспрессивно окрашены, в связи с этим выделяется лексика нейтральная, сниженная и высокая . Смешение стилей может стать стилистической ошибкой (использование в книжных стилях разговорной и просторечной лексики, в публицистических текстах - увлечение терминами, в художественной - обилие канцеляризмов и т.д.).

Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения (диалектизмы, профессионализмы), в художественной речи может выполнять важные функции: передача местного колорита, особенности речи героев, речевая экспрессия и пр. Для выразительности (создания образа, изображение речи персонажа и т.п.) также используют в литературно художественном стиле жаргонизмы.

Стилистические функции устаревших слов (архаизмы и историзмы) в художественной речи: воссоздание колорита прошедших времен, торжественное звучание речи (славянизмы, друвнерусизмы), иногда пародийно-ироническая функция.

В связи с мировым развитием в любом языке появляется огромное количество новых слов - неологизмов . Существуют также авторские, или индивидуально-стилистические неологизмы, изобретение которых диктуется лексико-стилистическими нуждами в том или ином тексте.

В русском языке существует и функционирует также пласт заимствованной лексики. Стилистическая классификация:

  • 1. лексика, имеющая неограниченную сферу употребления (утратившие признаки иноязычного происхождения (картина ), сохранившие некоторые подобные признаки (вуаль ), европеизмы, интернационализмы (террор ).
  • 2. лексика ограниченного употребления (книжные слова (стагнация ), архаизованные единицы салонного жаргона (рандеву ), экзотизмы (сакля ), иноязычные врапления (аллегро ), варваризмы (сорри, пардон ). Речь, насыщенная варваризмами, называется макаронической. В художественных и публицистических текстах это очень мощное экспрессивное средство, особенно для создания речи персонажей. Употребление варваризмов в кавычках допустимо даже в авторском монологе.

В системе языковых средств слово играет важнейшую роль. Словарь отражает все изменения, происходящие в мире. Он запечатлел опыт и мудрость веков и, не отставая, сопутствует жизни, развитию техники, науки, искусства.

Ведущая роль слова в системе языковых средств определяет его место в стилистике языка: слово является основной стилистической единицей. Лексическая стилистика изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использованию слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.

Используя достижения современной семасиологии, лексическая стилистика изучает слово во всем многообразии системных связей, существующих в языке. Такой подход выдвигает на первый план изучение синонимов, антонимов, многозначных слов, паронимов, служащих средством наиболее точной передачи информации. В то же время стилистика обращает внимание на такие явления, как омонимия и парономазия, порой мешающие правильному восприятию речи. В центре внимания лексической стилистики находятся стилистическое расслоение лексики, оценка архаизмов и неологизмов, слов ограниченного употребления, анализ закономерностей использования стилистически значимых лексических средств в различных сферах общения.

Стилистический аспект изучения лексики требует вдумчивой оценки слова с точки зрения мотивированности его в контексте. Стилистика выступает как против употребления лишних слов, так и против неоправданного пропуска слов, рассматривая различные проявления речевой избыточности и речевой недостаточности.

Слово изучается в стилистике не только в номинативной, но и в эстетической функции. Предметом специального интереса лексической стилистики являются лексические образные средства языка - тропы.

Проблемы лексической стилистики тесно соприкасаются с проблемами культуры речи. Характеризуя использование в речи тех или иных лексических средств языка, стилистика стоит на страже правильного словоупотребления. Нормативно-стилистический подход к изучению лексики предусматривает анализ часто допускаемых речевых ошибок: употребления слова без учета его семантики; нарушения лексической сочетаемости; неправильного выбора синонимов; неверного употребления антонимов, многозначных слов, омонимов; смешения паронимов; немотивированного объединения стилистически несовместимых лексических средств и т.д. Устранение лексико-стилистических ошибок в речи, выбор оптимального варианта выражения мысли приобретают важнейшее значение при литературном редактировании текстов.



Работа над стилем произведения - это прежде всего работа над его лексикой, так как слово - основа для понимания речи.

Стилистический подход к изучению лексики выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов автором представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т.е. значением. Каждое знаменательное слово имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия.

Поиск нужного слова

Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения. Например, в черновике повести А.С. Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокого уважения [глубокой преданности; глубокого подобострастия] - последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте.

Очень много работали над своими рукописями Н.В. Гоголь, Л.Н. Толстой, И.А. Гончаров, А.П. Чехов, И.А. Бунин, А.И. Куприн и другие русские писатели. Стремление найти точные слова побуждает писателей править текст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли.

Стилистическая правка писателей в рукописи отражает последний этап работы над текстом, а какой труд предшествовал этому, сколько черновиков было написано и потом уничтожено, сколько раз автор произносил «про себя» ту или иную фразу, прежде чем записать ее на бумаге, - об этом можно только догадываться.

Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова

В процессе литературного редактирования рукописи редактору часто приходится отмечать ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания: Погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); У куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство);

Употребление слов без учета их семантики меняет значение высказывания: Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий - метелями, резким понижением температуры. Автор имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не мог измениться за один год.

Употребление слов без учета их семантики может стать причиной алогичности и даже абсурдности высказывания.

Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой автора; иногда сознательно не хотят употребить то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания. Пишут: фантазирует вместо врет, принимал подарки вместо брал взятки и т.д. Вспомним эпизод из рассказа А.И. Куприна «Дознание»: «Спроси его, взял он у Есипаки голенища?

Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой): В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово «митинг» появилось значительно позднее, причем в Англии);

Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В числе их назовем алогизм - сопоставление несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей

Однако иногда алогизмы не столь очевидны, и, чтобы устранить их, приходится значительно изменять авторский текст. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты стилистической правки этой фразы: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны! Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.

Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия , которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм.

Нелогичной нашу речь делает и неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование -животное, а видовое - корова);

Искажение смысла и даже абсурдность высказывания возникают в результате несоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются.

Лексическая сочетаемость

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период);

Семантическая сочетаемость нарушена, например, в таких случаях: К сегодняшнему часу сведений еще нет;

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется неправильным употреблением многозначных слов.

Лексическая стилистика должна сосредоточить свое внимание на оценке лексической сочетаемости. Однако границы между различными типами сочетаемости очень нечеткие, поэтому при стилистическом анализе текста приходится говорить не только о «чистой» лексической сочетаемости, но и учитывать различные переходные случаи.

Нарушение лексической сочетаемости как стилистический прием

К оценке лексической сочетаемости в экспрессивной речи нельзя подходить с обычной меркой, здесь законы «притяжения» слов друг к другу особые. В художественных и публицистических произведениях границы лексической сочетаемости могут быть расширены. Например, замечено, что ограничения семантической сочетаемости не распространяются на переносное словоупотребление: возможны словосочетания, которые кажутся бессмысленными, если составляющие их слова понимать в буквальном значении (закат пылает, годы летят, черные мысли). Семантическая несочетаемость слов не является препятствием для создания художественных образов. Именно нарушение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов, ставших хрестоматийными примерами эпитетов, метафор, метонимий: седой зимы угрозы (П.); Колокольчик звонко плачет, и хохочет, и визжит (Вяз.); Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль... (Л.); пузатое ореховое бюро (Г.); умственное и нравственное декольте, плешивый силлогизм (С.-Щ.).

Нарушение лексической сочетаемости может стать действенным средством создания комического звучания речи в юмористическом контексте: С того дня и постигла Евстигнейку слава (М. Г.);

Несочетаемость делает броскими заголовки: «Жанр, обреченный на успех» (о пародии); «Воспоминания о будущем» (название кинофильма); «

Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка

Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой. «Хотя в этих соревнованиях наши любимые фигуристы одержали поражение, зрители приветствуют их стоя»,

Речевая недостаточность

Небрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности - случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли: Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущено избавиться); следствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется его смысл.

Нередко в результате пропуска слова происходит и подмена понятия. Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив - речь идет о карточках больных, а из текста следует, что «в архив сдаются больные».

Речевая избыточность

Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к речевой избыточности - многословию. На многословие как на большое зло неоднократно обращали внимание ученые, писатели А.П. Чехов заметил: «Краткость - сестра таланта». А.М. Горький писал, что лаконизм, как и точность изложения, даются писателю нелегко: «...Крайне трудно найти точные слова и поставить их так, чтобы немногим было сказано много, „чтобы словам было тесно, мыслям - просторно“».

Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью: Труп был мертв и не скрывал этого. Такие примеры многословия стилисты называют ляпалиссиадами.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от гр. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т.п.).

Разновидностью плеоназма является тавтология (из гр. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив). В последнем случае иногда говорят о скрытой тавтологии.