Чернь надо отсекать о выборов гамильтон. Русов Михаил Александрович. Гравюра с утерянного портрета Джефферсона, написанного его другом Т. Костюшко, и книги из собрания Джефферсона

(польск. Stanisław Jerzy de Tusch-Letz ); 6 марта , Лемберг , Австро-Венгрия - 7 мая , Варшава , Польша) - польский поэт , философ , писатель -сатирик и автор афоризмов .

Жизнь и творчество

Детство

Станислав Ежи Лец родился 6 марта 1909 года во Львове , крупном культурном центре Галиции , входившей тогда в состав Австро-Венгерской империи . Отец будущего писателя - австрийский дворянин (барон) еврейского происхождения Бенон де Туш-Летц. Станислав пользовался видоизменённой (Lec вместо Letz ) второй частью двойной фамилии отца - Лец (что на идише означает «клоун», или «пересмешник») - как литературным псевдонимом. Родители будущего поэта, будучи людьми эксцентричными, [ ] перешли в протестантизм. Отец писателя умер, когда Станислав был ещё ребёнком. Его воспитанием занялась мать - урождённая Аделя Сафрин, представительница польско-еврейской интеллигенции, высоко ценившей образование и культуру. Польская, немецкая (австрийская) и еврейская составляющие его духовной личности на разных этапах жизненного пути писателя то гармонизировались ярким художественным дарованием, то вступали друг с другом в драматическое, порой мучительное противоречие. Начальное образование он получал в австрийской столице, так как приближение фронта (шла Первая мировая война) заставило семью переехать в Вену, а затем завершал его во львовской евангелической школе.

Юность

В эту студенческую пору он начинает литературную деятельность, сойдясь с коллегами, живо интересующимися творчеством. Весной г. молодые поэты устроили первый в их жизни авторский вечер, на котором прозвучали и стихи Леца, а в конце того же года в литературном приложении к популярной тогда газете «Ilustrowany Kurier Codzienny » (Иллюстрированный Ежедневный Курьер) было напечатано его дебютное стихотворение «Весна». «В нём говорилось, ясное дело, о весне, - пояснял Лец спустя годы, - но это не была традиционная весна, по настроению эти стихи выглядели… пессимистическими. А почему я выбрал именно „IKC“? Это издание выписывали и читали в нашем доме, а я хотел прослыть поэтом прежде всего в семье».

В нём преобладали поэмы и стихи острого социально-политического звучания: оставшаяся кошмарным воспоминанием его детских лет Первая мировая война навсегда сделала поэта страстным антимилитаристом. В дебютном сборнике помещено стихотворение «Вино», полное мрачной и горькой иронии. Человеческая кровь, пролитая на множестве фронтов Европы во имя ложных догматов и националистических крестовых походов, кровь разных поколений и народов уподоблена им ценным винам урожайных лет, которые надо бережно хранить, чтобы предотвратить новые кровавые жатвы из окрестностей «Пьяве, Танненберга, Горлица».

В «Цветах» были также оглашены первые юмористические и сатирические фрашки Леца. Эту грань художественного дарования молодого поэта проницательно подметил и высоко оценил Юлиан Тувим - крупнейший мастер польского рифмованного слова того времени, включивший в свою знаменитую антологию «Четыре века польской фрашки » (1937) три стихотворения недавнего дебютанта.

Предвоенная Варшава

В этот период он начинает сотрудничать с варшавской газетой «Dziennik Popularny » (Популярный Ежедневник) - политическим изданием, пропагандировавшим идею создания антифашистского народного фронта, в котором публиковалась его ежедневная судебная хроника, вызывавшая особое раздражение «блюстителей порядка». После приостановки властями издания газеты, чтобы избежать грозившего ему ареста, Лец выехал в Румынию. Спустя некоторое время он возвращается на родину, крестьянствует в деревне на Подолье, служит в адвокатской конторе в Чорткове, затем, вернувшись в Варшаву, продолжает литературную и публицистическую деятельность.

Перед самой войной он завершает подготовку к печати обширного тома фрашек и подольской лирики под названием «Ziemia pachnie » (Пахнет землёй), но выйти в свет книга уже не успела.

Вторая мировая война

Работа в дипломатической миссии

Подобно своим старшим коллегам по литературе в довоенное время (Ян Лехонь , Ярослав Ивашкевич) и писателям-ровесникам в первые годы после освобождения (Чеслав Милош , Тадеуш Бреза , Ежи Путрамент), привлекавшимся к дипломатической работе, Лец в г. был направлен в Вену в качестве атташе по вопросам культуры политической миссии Польской Республики. Вскоре ( г.) на родине опубликован томик его сатирической поэзии, созданной после войны, - «Życie jest fraszką » (Жизнь - это фрашка), а затем ( г.) сборник «Новых стихов », написанных в австрийской столице - городе его детства; отсюда в этих стихотворениях так много реминисценций, связанных с новым, свежим восприятием памятников искусства и архитектуры этого великого центра европейской культуры.

Переезд в Израиль и возвращение в Польшу

Наблюдая из Австрии процессы, происходящие в Польше того времени, утверждение режима партийной диктатуры, подавление творческой свободы и воли интеллигенции, Лец в 1950 году принимает трудное для себя решение и уезжает в Израиль. За два года, проведённых здесь, им написана «Иерусалимская рукопись » (Rękopis jerozolimski), в которой доминирует мотив переживаемой им острой тоски по родине. Содержанием этих стихов, сложенных во время странствий по Ближнему Востоку, стали поиски собственного места в ряду творцов, вдохновлённых библейской темой, и неотвязная память об убитых под другим, северным небом. Существование вне стихии польского языка и культуры, вдали от родных и друзей, привычного мазовецкого пейзажа становится мучительно-тягостным:

Туда, на север дальний, где некогда лежал я в колыбели, Туда стремлюсь теперь, чтоб там же и отпели.

Польская «оттепель»

Произведения

  • Ziemia pachnie (Пахнет землёй) (1939)
  • Notatnik polowy (Полевой блокнот) (1946)
  • Życie jest fraszką (Жизнь - это мелочь) (1948)
  • Rękopis jerozolimski (Иерусалимская рукопись) (1956)
  • Myśli nieuczesane (Непричёсанные мысли) (1957)
  • Kpię i pytam о drogę? (Насмехаюсь и спрашиваю про дорогу) (1959)
  • Do Abla i Kaina (Авелю и Каину) (1961)
  • List gończy (Объявление о розыске) (1963)
  • Poema gotowe do skoku (Поэмы, готовые к прыжку) (1964)

Напишите отзыв о статье "Лец, Станислав Ежи"

Ссылки

  • в библиотеке Максима Мошкова
  • Мальков М.
  • / Перевод с польского, послесловие М. П. Малькова - СПб.: Академический проект, 1999 - 173с.
  • Черфас, Самуил . samlib.ru (20.08.2007). - Сотни фрашек-задирашек накатал ехидный Сташек, остроумец и мудрец, польский ёжик - Ежи Лец.. Проверено 21 августа 2007. .

Примечания

Отрывок, характеризующий Лец, Станислав Ежи

– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.

Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.
Берейтор, кучер и дворник рассказывали Пьеру, что приезжал офицер с известием, что французы подвинулись под Можайск и что наши уходят.
Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.
Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


Самые яркие цитаты, высказывания и советы Леца, которые, как ободряющий душ, действуют на наш мозг.

Мастерство подать свою мысль в лаконичной и хлесткой форме - это настоящий талант. Не многим удалось достичь в этом искусстве больших высот. Среди этих везунчиков - популярный польский поэт, сатирик, философ и один из лучших афористов прошлого века - Станислав Ежи Лец.


Гений сарказма Станислав Ежи Лец

Я собрала для вас яркие цитаты, высказывания и советы Леца, которые, как ободряющий душ, действуют на наш мозг:

О ЧЕЛОВЕКЕ

1.Человек, мир перед тобой распахнут настежь, поэтому смотри, как бы не вывалиться.

2.Сходят с ума только те, у кого он есть.

3.Дурак - это человек, считающий себя умнее меня.

4.После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности.

5.Граница между светом и тенью - ты.

6.Крыша над головой часто не позволяет людям расти.

7.Многим нулям кажется, что они - орбита, по которой вращается мир.

8.Тот, кто не разбирается ни в чем, может взяться за что угодно.

9.Раздвоение личности - тяжелое психическое заболевание, так как сводит бесчисленное множество существ, на которые обычно раздроблен человек, к жалким двум.

10.Роды - болезненный процесс, в особенности если человек рождает сам себя, да еще в зрелые годы.

11.Если бы животное убило преднамеренно, это был бы человеческий поступок.

12.Я знал человека столь мало начитанного, что ему приходилось самому сочинять цитаты из классиков.

13.Совесть у него чистая. Не бывшая в употреблении.

14.Бог сотворил нас по своему образу и подобию. Но откуда уверенность, что он работал в реалистической манере?

О ЖИЗНИ

15.Когда я начинаю думать серьезно, я вижу, насколько комичен мир.

16.Ну допустим, пробьешь ты головой стену. И что ты будешь делать в соседней камере?

17.Безвыходным мы называем положение, выход из которого нам не нравится.

18.Я думал, что опустился на самое дно, как вдруг снизу постучали…

19.Люди одиноки, потомy что вместо мостов они стpоят стены.

20.Истина обычно лежит посередине. Чаще всего без надгробия.

21.Техника техникой, но лифт ломается чаще, чем лестница.

22.Не каждая серая масса имеет что-то общее с мозгом.

23.Многие бумеранги не возвращаются. Выбирают свободу.

24.Правду сказать, мы знаем жизнь только по литературе. Разумеется, за исключением тех, кто не знает литературы.

25.Мгновение осознания своей бесталантности есть вспышка гениальности.

26.Пословицы противоречат одна другой. В этом, собственно, и заключается народная мудрость.

27.Из одной системы нам еще долго не выбраться - из солнечной.

28.Незнание закона не освобождает от ответственности. А вот знание нередко освобождает.

29.Достаточно поддаться иллюзии, чтобы почувствовать реальные последствия.

30.Все уже описано. К счастью, не обо всем еще подумано.

31.Оптимизм и пессимизм расходятся только в дате конца света.

32.Жаль, что в рай надо ехать на катафалке!

33.Жизнь - вредная штука. От нее все умирают.

34.Когда сплетни стареют, они становятся мифами.

35.Если смотришь на мир прищурившись, легче скрыть слезы.

36.Всем правит случай. Знать бы еще, кто правит случаем.

37.Всю жизнь идти к цели можно, только если она постоянно отодвигается.

38.Не люблю смеха сквозь слезы - он разбавленный.

39.В перечень мук, которые претерпел наш народ, следовало бы включить обязательное школьное чтение.

О МУЖЧИНЕ И ЖЕНЩИНЕ

40.Если бы повысилось искусство вести беседу, понизилась бы рождаемость.

41.Женщины - это садистки; они истязают нас муками, которые мы им причиняем.

42.Вы можете представить себе женщину, которая позволила бы своему любовнику тысячу и одну ночь рассказывать сказочки?

43.И что ты скажешь, физика? Охлаждение отношений между людьми, как следствие трения между ними.

44.Настоящего мужчину можно узнать, даже когда он голый.

45.Можно влюбиться из одной только ревности.

46.Плагиаторы, спите спокойно. Муза - женщина, она редко сознается, кто был первым.

СОВЕТЫ САТИРИКА

47.Иногда надо замолчать, чтобы тебя выслушали.

48.Красивая ложь? Внимание! Это уже творчество.

49.Будь альтруистом: уважай эгоизм других!

50.Будь реалистом: не говори правды.

51.Человек, мир перед тобой распахнут настежь, поэтому смотри, как бы не вывалиться.

52.Бог - юморист: если не верите - посмотрите на себя в зеркало.

53.Всегда обращайся к чужим богам. Они выслушают тебя вне очереди.

54.Не будем пытаться понять друг друга, чтобы друг друга не возненавидеть.

55.Давайте будем людьми хотя бы до тех пор, пока наука не откроет, что мы являемся чем-то другим.


Станислав Ежи де Туш-Летц родился 6 марта 1909 года во Львове. Его отец, барон Бенон де Туш-Летц, еврей, крещённый в протестантизм, был богатым землевладельцем. Он умер в начале 1914 года, и воспитанием единственного наследника дворянской фамилии занималась мать - Аделя де Туш, в девичестве Сафрин. Все биографы сходятся на том, что эта высокообразованная светская красавица отличалась обаянием, добротой и абсолютной житейской неприспособленностью. Время не любило непрактичных. Наступление генерала Брусилова в 1915 году заставило мать с сыном бежать в Вену, и столичное детство Лец вспоминал как золотые годы. Он любил называть себя "последним личным подданным императора Франца-Иосифа".

После падения Австро-Венгерской империи произошёл передел территорий. Баронское семейство лишилось своих заднестровских владений - новообразованная Румыния их национализировала. Безденежье заставило Летцев вернуться во Львов, где Станислав закончил начальную школу, гимназию и наконец, Университет короля Яна-Казимира по двум специальностям: филология и право. Юноше прочили блестящую карьеру адвоката, но поэзия взяла верх.

По-немецки Letzt означает "последний". По-древнееврейски Лец означает "паяц, шут, гаер". Если прочесть наоборот, получится Цел - тень. Под таким трагическим псевдонимом футурист Станислав де Туш-Летц ринулся в большую литературу: много выступал на эстраде, впервые опубликовался в журнале Tryby ("Шестерёнки") в июле 1931 года. Второй номер журнала со стихами Леца полиция буквально выкрала, а автора-левака взяла на заметку. Несмотря на все сложности, в 1933 году вышел первый поэтический сборник Леца: "Краски", где заключительное стихотворение посвящено Сергею Есенину.

Следующие две книги вышли уже в Варшаве, куда Лец и его коллеги-коммунисты Леон Пастернак и Ян Спивак переехали в 1934 году. В сотрудничестве с Леоном Пастернаком Лец создал литературный "Театр молокососов". Благодаря "Зоопарку" (1935) и "Патетическим сатирам" он снискал огромную славу поэта-сатирика. Но гонорары были грошовые, поэтому пришлось обратиться к периодике: стихам, фельетонам, подписям к карикатурам, а также к уникальному жанру фрашки.

Брокгауз и Ефрон определяют фрашку как литературное произведение, которое соединяет в себе признаки эпиграмм, отличаясь от них только сильно шутливым и пикантным тоном. От разгневанных адресатов этих "пикантных эпиграмм" Лец нередко прятался в редакционном шкафу журнала "Шпильки". Зато в антологии "Четверть века польской фрашки", составленной Юлианом Тувимом, для его двустиший и четверостиший нашлось много места.
Раздел Польши застал Леца во Львове, где он скрывался от полиции Пилсудского. Советские власти организовали для польских беженцев-журналистов курсы переподготовки. Леон Пастернак и Лец закончили курсы на отлично, после чего первый уехал в Москву, а второй остался, рассчитывая получить кафедру в Черновицком университете, на факультете германистики, который тогда только создавался. Как только гитлеровские войска заняли Подолье, Лец попал в концентрационный лагерь под Тернополем. Он бежал, был пойман и приговорён к расстрелу, уже рыл для себя могилу, но немцы оставили надзирать над ним одного эсэсовца, а сами ушли ужинать. Узник убил эсэсовца ударом лопаты по шее, переоделся в его мундир, в таком виде добрался до Варшавы и установил контакт с силами Сопротивления. Редактировал нелегальные газеты «Zolnierz w boju» (Солдат в бою), «Swobodny narod» (Свободный народ). В 1944 году ушёл партизанить в люблинские леса. Участвовал в боях под Амелином и под Рембловом, получил звание майора, был награждён Кавалерским Крестом ордена «Polonia Restituta». Помимо того, создал партизанскую газету, и, в совершенстве зная немецкий язык, писал пропагандистские листовки.

После победы майор Войска Польского Станислав Ежи Лец поселился в Лодзи, женился и вернулся к мирным занятиям - стал главным редактором "Шпилек". О войне вспоминать он не любил и, когда ему предлагали написать мемуары, грустно отшучивался: "Дойду до того мига, когда в меня целятся, и на этот раз пуля меня не минует". Только сборник фронтовых стихов "Полевой блокнот" (1946) и воспоминания однополчан сохранили для нас облик Леца-партизана.

Послужной список дал неожиданные плоды - сатирика назначили атташе по культуре в польском посольстве в Австрии. В любимом городе Вене у Леца родились сын Ян (1946) и дочь Малгожата (1950). На фоне демократических свобод страны побеждённой особенно неприглядно выглядели цензура и догматизм в странах-победителях.
В начале 1950 года Лец выпустил сборник "Новые стихи"; его не приняли, раскритиковали по идеологическим причинам. И поэт с семьёй бежал в Израиль, самовольно оставив дипломатический пост. Впоследствии сам Лец признавал, что поступил так под влиянием эмоций. В Земле Обетованной адаптироваться он не смог, и вернулся уже в 1952 году после трудных переговоров. Жена и дочь остались в Израиле, сына удалось отстоять. На дипломатической карьере был поставлен крест, друзья - кто уехал, кто умер, кто отвернулся, "потому как сбежал", кто перестал здороваться, "потому что вернулся". Друг молодости Ян Спевак приютил отца с сыном у себя на квартире, а через несколько месяцев Лец уехал в провинцию - в Прушков, где во время войны редактировал многотиражку "Солдат в бою". Там он женился вторично, и у него родился сын Томаш.

В Прушкове Лец не печатал оригинального творчества - кто бы ему разрешил? Он зарабатывал переводами: проза Гейне, "Мамаша Кураж" Брехта, и писал в стол афоризмы, которым суждено было обессмертить его имя. Хрущёвская оттепель дала пану Станиславу возможность издать поэтическую книгу "Иерусалимская рукопись". Переиздание понадобилось уже на следующий год, и тогда же вышли "Непричёсанные мысли" - сборник изречений. Лец вернулся из небытия с триумфом. Впоследствии были напечатаны ещё четыре книги стихов и две - афоризмов. Неизданное расходилось в виде фольклора, магнитофонных записей, реприз КВН и прочего. Мировая антология афоризмов, выпущенная Уистаном Хью Оденом, включает в себя около двадцати цитат Леца.

В начале 60-х пан Станислав серьёзно заболел. Он знал о своём онкологическом диагнозе и напоследок успел съездить в Париж и в Вену - попрощаться. Его не стало 7 мая 1966 года. Поэт и афорист Станислав Ежи Лец похоронен с воинскими почестями на армейском кладбище Повонзки в Варшаве.

В 1978 году вышел полный перевод "Непричёсанных мыслей" на русский язык, практически сразу ставший библиографической редкостью.

Жизнь и творчество

Детство

В эту студенческую пору он начинает литературную деятельность, сойдясь с коллегами, живо интересующимися творчеством. Весной г. молодые поэты устроили первый в их жизни авторский вечер, на котором прозвучали и стихи Леца, а в конце того же года в литературном приложении к популярной тогда газете «Ilustrowany Kurier Codzienny» (Иллюстрированный Ежедневный Курьер) было напечатано его дебютное стихотворение «Весна». «В нём говорилось, ясное дело, о весне, - пояснял Лец спустя годы, - но это не была традиционная весна, по настроению эти стихи выглядели… пессимистическими. А почему я выбрал именно „IKC“? Это издание выписывали и читали в нашем доме, а я хотел прослыть поэтом прежде всего в семье».

Польская «оттепель»

Произведения

  • Barwy (Цвета) (1933)
  • Ziemia pachnie (Пахнет землей) (1939)
  • Notatnik polowy (Полевой блокнот) (1946)
  • Życie jest fraszką (Жизнь - это фрашка) (1948)
  • Новые стихи (1950)
  • Rękopis jerozolimski (Иерусалимская рукопись) (1956)
  • Myśli nieuczesane (Непричёсанные мысли) (1957)
  • Kpię i pytam о drogę? (Насмехаюсь и спрашиваю про дорогу) (1959)
  • Do Abla i Kaina (Авелю и Каину) (1961)
  • List gończy (Объявление о розыске) (1963)
  • Poema gotowe do skoku (Поэмы, готовые к прыжку) (1964)

Ссылки

  • Лец, Станислав Ежи в библиотеке Максима Мошкова
  • Максим Мальков. Гуманист без страха и упрека - биография С. Е. Леца.
  • Черфас, Самуил Лец Станислав Ежи. Идеал фрашки - Переводы и вариации Самуила Черфаса . samlib.ru (20.08.2007). - Сотни фрашек-задирашек накатал ехидный Сташек, остроумец и мудрец, польский ёжик - Ежи Лец.. Архивировано из первоисточника 24 августа 2011. Проверено 21 августа 2007.

Категории:

  • Персоналии по алфавиту
  • Писатели по алфавиту
  • Родившиеся 6 марта
  • Родившиеся в 1909 году
  • Родившиеся во Львове
  • Умершие 7 мая
  • Умершие в 1966 году
  • Умершие в Варшаве
  • Писатели Польши
  • Поэты Польши
  • Сатирики Польши
  • Афористы
  • Похороненные на Воинском кладбище Повонзки
  • Участники Второй мировой войны

Wikimedia Foundation . 2010 .

Станислав Ежи Лец является великим польским поэтом, непревзойденным философом, писателем-сатириком, а также афористом 20-ого века.

Биография Станислава Ежи Лец

Станислав Ежи Лец, появился на свет в городе Львов, который являлся большим культурном центром Галиции, и входил в то время в Австро-Венгерскую империю. весной, 6 марта в 1909 году. Родился Станислав Ежи Лец, в семье австрийского дворянина. Отца Станислава звали Бенон де Туш-Летц, он имел еврейские корни. Вообще и мать и отец Станислава являлись очень оригинальными, у них был весьма необычный характер. Они приняли протестантство, сама фамилия, а точнее ее вторая часть Лец, в расшифровке означает балагур или же клоун. Но будущий писатель недолго знал своего отца, так как Бенон де Туш-Летц, ушел из жизни, когда Станислав был еще совсем маленьким. С тех пор мальчика растила его мать, которую звали Аделя Сафрин. Его мама была очень образованна и также имела польско-еврейские корни. Мальчик еще с самого маленького возраста был очень разносторонней личностью. Возможно, на это повлияло еврейско-польское воспитание.

Образование Станислава Ежи Лец

Так как в то время шла Первая мировая война, вся его семья переехала в Австрийскую столицу Вену. Там Станислав обучался в начальной школе. Далее он продолжил получать начальное образование в евангелической школе города Львова. Он оканчивает эту школу, в 1927 году. Далее он принимает решение поступать в том же городе в университет Яна Казимежа на факультет юриспруденции. Во время обучения, Станислав параллельно занимается творческой деятельностью. Он знакомиться со многими единомышленниками, которые также как и он увлеклись литературой. В середине весны 1929 года, Станислав вместе со своими друзьями устраивает первые авторские посиделки. Там Станислав Ежи Лец, прочел свои самые первые стихотворения. И уже в конце 1929 года, в самом на то время популярном газетном издании, которое называлось «Ilustrowany Kurier Codzienny» впервые было опубликовано стихотворение Станислава Ежи Лец, под названием «Весна». Хотя и весна эта прекрасная пора, и время любви, в стихотворении Станислава прослеживалось довольно таки пессимистическое настроение. Писатель выбрал именно это газетное издание, так как оно его любила почитывать семья Станислава, а для него было очень важным, чтобы его семья высказала свое мнение об его стихотворениях.

На квартире у Станислава частенько собирались его друзья, молодые поэты. Тогда же в 1931 году они выпускают свой первый журнал, который назвался «Tryby», что в переводе означает «Наклонение». В первом выпуске журнала, были напечатаны два его стихотворение, одно назевается «Плакат», а второе «Из окна». Известно, что из стихотворения «Плакат» выбросили две последние строчки, так как они были нецензурные. Когда опубликовали второй номер журнала, местная полиция уничтожала практически весь тираж. Приблизительно через два года, в городе Львов Станислав Ежи Лец опубликовывает свой первый небольшой том со стихами, который носил название «Barwy», что в переводе означает «Цвета». В этом томе, поэт выразил свои страшные воспоминания и накопившиеся эмоции детства, о Первой мировой войне. Поэмы и стихотворения, которые вошли в этот том, имели социальный и политический характер. С того времени Станислав был исключительно против милитаризма. В том «Barwy», также вошло очень серьезное и тяжелое стихотворение под названием «Вино». В этом полном горестной иронии, стихотворении автор сравнивает вино с пролитой на фронтах Европы кровью многих поколений и народов, он говорит в нем, что пролитую кровь наших предков, надо беречь в памяти как ценное вино, чтобы этого больше никогда не повторялось. В этом же сборнике были напечатаны первые его юмористические творения. Юлиан Тувим, который являлся знаменитым автором, оценил работы Станислава Ежи Лец. В свою самую популярную антологию, которую он выпусти в 1937 году, под названием «Четыре века польской фрашки» Юлиан Тувим внес три стихотворения Станислава Ежи Лец.

Жизненный путь Станислава Ежи Лец

Стихотворения Станислава Ежи Лец, после того как он переехал в Варшаву, систематически печатают в Варшавском цирюльнике, также он постоянно пишет стихотворения в «Шпилек». Его великолепными стихотворениями заинтересовываются разнообразные газетные издания среди них и такое литературное издание как «Скамандром». Станислав Ежи Лец, в 1936 году создал литературный театр под названием «Teatr Krętaczy», что в переводе означает Театр Пересмешников.

В этом же году Станиславу предлагает сотрудничество известная варшавская газета под названием «Dziennik Popularny», что в переводе Популярный Ежедневник. Это издание имеет политическую направленность, оно пропагандирует формирование антифашистского народного фронта. Станислав Ежи Лец соглашается сотрудничать с «Dziennik Popularny», эта газета печаталась судебная хроника, что не могло понравиться полиции. Власть практически остановила издание газетного издания «Dziennik Popularny», а Станиславу Ежи Лец, грозила тюрьма, по этой причине он принимает решение отправиться в Румынию. Пробыв в этой стране некоторое время, он вновь возвращается в свою родную страну Польшу. Там он осваивается в небольшой деревне под названием Подолье, и занимается там крестьянством, а также работает по специальности адвокатской конторе. А по возвращению в Варшаву, он вновь берется за литературную деятельность и активно занимается публикацией.

Незадолго до начала Второй мировой войны, автор закончил писать и хотел уже отдать на печать, большой том с лирикой под названием «Ziemia pachnie», что в переводе означало «Пахнет землей». Но опубликовать книгу он уже, к сожалению не успел.

Когда началась Вторая мировая война, Станислав Ежи Лец находился в своем родном городе. Как позже признался сам писатель, это был страшный период в его жизни. С 1939 года он пробыл во Львове два года, затем целых три года он провел в страшном концлагере, который находился около горда Тернополь. В 1943 году, парня уже везли на расстрел, но ему каким-то чудесным образом удалось сбежать в Варшаву. Он работает там подпольным редактором в военных газетных изданиях под названием «Армия Людовая», а также «Гвардия Людовая». Затем известный партизан подался в партизанские войска, которые в то время сражались Люблинском воеводстве. Потом он пошел воевать в рядах регулярной армии.

Далее жизнь Станислава Ежи Лец, протекает, словно в каком-то страшном фильме. Вновь концлагерь, вновь он пытается сбежать с него, но на этот раз ему это не удалось. Бедного Станислава поймали, и приговорили к расстрелу. Немецкий охранник, принудил отчаянного Станислава самому себе вырыть могилу. Но Станиславу удалось нанести ему удар по шеи, и тот свалился насмерть. Этот случай отразился в его глубоком стихотворении под названием «Кто копал себе могилу». Он взял немецкое одеяние и надел его на себя, благодаря этому, ему удалось пройти незамеченным через все генерал-губернаторство (так немцы называли оккупированную ими Польшу). И наконец, то он вновь достигает Варшавы. Там он связывается с силами сопротивления, и вновь начинает свою деятельность в подпольной прессе. В Прушкове он работал редактором в газетном издании под названием «Żołnierz w boju», что в переводе означает «Солдат в бою». А также в газете под названием «Swobodny narod», это в переводе означает «Свободный народ», он был не только редактором этой газеты, но и печатал в ней свои стихотворения. В 1944 году Станислав идет в Армию Людовую, прятался в парчевском лесу, а также воевал в масштабном бою под Рембловом. После того как Люблин освободили он идет в первую армию польского войска и получает там майорское звание. Когда Вторая мировая война, наконец-таки была окончена, Станислав Ежи Лец был награжден почетной награды за участие в боевых действиях, Кавалерским Крестом ордена «Polonia Restituta», что в переводе означала «Возрожденная Польша».

После войны, в 1945 году, Станислав проживал в городе Лодзь. С ним же проживал его друг, который также как и он был поэтом Леон Пастернак и друг художник, рисовавший карикатуры Ежи Заруб. Три друга решают возобновить издание популярнейшего юмористического журнала под названием «Шпильки». Уже в 1946 году, публикуют его новый сборник со стихотворениями «Notatnik polowy» переводится как «Полевой блокнот». В этом сборники, стихотворения на тему войны, также там собранны поэмы посвященные умершим на войне друзьям. В это же время он отдает на публикацию, свой небольшой том под названием «Spacer cynika», где собраны его юмористические стихотворения.

Станислава Ежи Лец, в 1946 году направили в столицу Австрии в город Вена, в качестве дипломата, который должен разобраться в вопросах культуры политической цели Республики Польша. Далее было выпущено еще множество томов с сатирическими стихотворениями. Один из них, это том под названием «Życie jest fraszką», что в переводе означает Жизнь - это фрашка. Он написал его сразу же после окончания войны. Далее в 1950 году, он создает новый сборник стихов, он написал его в городе Вена. Эти стихотворения наполнены реминисценцией.

Великий писатель проживал на то время в Австрии, так что имел возможность наблюдать со стороны за непростыми процессами, которые тогда происходили в Польше. А это установление партийной диктатуры, всяческое утеснение творческих прав человека. Станислав Ежи Лец, решает уехать в Израиль. Он провел в этой стране около двух лет. Там он написал «Rękopis jerozolimski», что в переводе означает «Иерусалимская рукопись». В этой рукописи он в большей степени вылил свои чувства по поводу тоски по своей родине. Он сочинял большинство из этих стихотворений, в то время когда путишевствовал по Ближнему Востоку. Однако вдали от своей родины, близких, друзей Станислав Ежи Лец, чувствует большую тоску и горечь. В строках из одного стихотворения Станислава, сложенным в то время он писал, как же ему хотелось вернуться в родные дали, где он спал в колыбели. После этого он принимает твердое решение переехать в родную Польшу. В 1952 году знаменитый писатель так и сделал. Нужно упомянуть о том, что вплоть до 1956 года, поликовать стихотворения Станислава Ежи Лец, было запрещено. По той причине, что он в стихотворениях демонстрировал политические оппозиционности. Для примера в СССР на то время запрещали печатать стихотворение Ахматовой и Зощенко. Он на то время работал переводческой деятельности, это единственная то время оплачиваемая форма литературного труда, которая устраивала как финансово, так и удовлетворяла его духовные потребности.

В период, когда ушел из жизни Болеслава Берута, а это случилось в 1956 году, в стране начали свои коллективные выступления поляки. Власть была вынуждена огласить о разрыве с предыдущим этапом «ошибок и извращений». Значительно меньше стал притеснять творчество в стране. Вновь была разрешена публикация книг и многочисленных новых произведений Станислава Ежи Лец. В 1956 году издали «Иерусалимскую рукопись» и хоть эти стихотворения он написал в 1952 году, им пришлось лежать на полке четыре года. Этот сборник получился самым лирическим за всю его писательскую деятельность. Сам Станислав Ежи Лец, рассказывал о том, что, когда он перечитывает свои стихотворение некоторое время спустя, они кажутся ему, будто написаны кем-то другим. Тогда он прочитывает их с большим интересом, открывая себе всё большие глубины вложенного в них смысла. В 1957 году он пишет книгу под названием «Myśli nieuczesane», что в переводе означает (Непричёсанные мысли), многие считают, что основой для ее написания автор взял атмосферу «весны» 57 года. Антология под названием «Из тысячи и одной фрашки», была издана автором в 1958 году. Позже в популярном издании — литературной прессе, был опубликован циклу под названием «Ксения». В этом цикле собраны короткие лирико-философские стихотворения и прозаические миниатюры так называемые «Маленькие мифы».

Позднее Станислав Ежи Лец заболел серьезной и неизлечимой болезнью. Не справившись с тяжелым недугом, величайший писатель и человек, уходит их жизни в городе Варшава 7 мая в 1966 году. Похоронили умершего Станислава Ежи Лец на кладбище под названием Воинское Повонзки.