Лексика все правила. Школьная энциклопедия. Цельность и единооформленность отличают слова от словосочетаний. У сложных слов типа свежемороженый, радиопостановка, вертихвостка грамматический признак выражает лишь одно окончание

Содержание статьи

ВИД, категория глагола, указывающая на внутреннюю структуру и способ существования ситуации во времени. Различают вид в широком смысле (в этом значении употребляется также термин «аспект» и «аспектуальность»), т.е. вид как понятийную категорию, которая имеет универсальный характер и выражается теми или иными средствами (лексическими, словообразовательными и др.) в самых разных языках мира ; с другой стороны, вид может быть грамматической категорией – в тех языках, где выражение понятийной категории вида обеспечивается грамматическими средствами (вид в узком смысле). Наличие грамматической категории вида является характерной особенностью славянских языков.

Вид и способ глагольного действия.

Понятийная категория вида в русском языке выражается, в частности, в категории способа глагольного действия. Вопрос о соотношении категорий вида и способа действия традиционно относится к числу дискуссионных. Согласно наиболее распространенной в современной аспектологии точке зрения, способы действия представляют собой различные классы производных глаголов, связанные с исходным глаголом регулярными словообразовательными отношениями (например, хаживать представляет собой многократный способ действия, обозначаемого глаголом ходить , зашуметь – начинательный способ действия, обозначаемого глаголом шуметь и т.п). Способ действия не является грамматической категорией, так как его выражение в русском языке не обязательно. Мы говорим Он ко мне частенько захаживал (многократный способ действия) – если мы хотим специально выразить в глаголе идею многократности. Но мы можем обозначить ту же ситуацию словами Он ко мне часто заходил , оставив эту идею в глаголе невыраженной. Способ действия есть результат определенной семантической модификации исходного глагола, которая выражается формальными средствами – приставками и суффиксами. Так, глаголы закричать , накричаться , покрикивать , крикнуть представляют собой различные семантические модификации глагола кричать , каждой из которых соответствует свой формальный показатель. Некоторые из типов модификаций действия исходного глагола весьма близки, иногда даже тождественны, некоторым типам семантических соотношений в видовых парах. Поэтому бывает так, что один и тот же глагол является видовым коррелятом к некоторому глаголу противоположного вида и одновременно одним из образованных от него способов действия. Так, например, глагол понравиться является одновременно видовым коррелятом к нравиться и его начинательным способом действия. Глаголы типа прыгнуть , кинуть или укусить являются одновременно однократным способом действия к прыгать , кидать и кусать и их видовыми коррелятами. Хотя подобные совмещения функций встречаются относительно редко, в принципе такая возможность существует и обусловлена она сходством семантических отношений между членами видовой пары и между мотивирующим глаголом и его способом действия. Другими словами, содержательная сторона категории вида и категории способа действия очень близки – в том смысле, что множество передаваемых той и другой категорией значений имеет большую область пересечения. Различие же между ними касается функциональной стороны.

Вид как грамматическая категория.

В русском, как и в других славянских языках, имеется грамматическая категория вида, противопоставляющая два значения: «совершенный вид» и «несовершенный вид». Выражение этого противопоставления является для русского языка обязательным: всякий глагол, употребленный в высказывании на русском языке, обладает тем или иным значением категории вида, т.е. является глаголом либо совершенного, либо несовершенного вида. Это распространяется, в том числе, и на так называемые двувидовые глаголы: в предложениях типа Я женюсь , где глагол может быть понят двояким образом – как глагол сов. вида (будущего времени) и как глагол несов. вида (настоящего времени), имеет место грамматическая неоднозначность, порождаемая внешним совпадением (омонимией) разных грамматических форм. Эта неоднозначность разрешается в более широком контексте, ср. Решено. Я женюсь [несов. вид] на Мари и уезжаю с ней в Париж и Я женюсь [сов. вид] на Ирине, если она согласится жить со мной в шалаше .

Семантика видового противопоставления.

При помощи категории вида в русском языке могут выражаться различные смысловые противопоставления, относящиеся к понятийной категории вида. Принято говорить об общем значении (семантическом инварианте) – каждого из видов, а также самого видового противопоставления – и о частных значениях видов (частновидовых значениях).

Аспектуальная система русского языка опирается на определенный способ концептуализации действительности. А именно, различаются следующие фундаментальные категории: событие, процесс, состояние. Состояние – это положение дел, сохраняющееся неизменным на протяжении некоторого отрезка времени: Маша любит Петю ; Васю знобит . Когда одно состояние сменяется другим, это концептуализуется как событие. Событие – это переход в новое состояние (в некоторый момент времени имело место одно состояние, а в некоторый последующий – уже другое): Маша разлюбила Петю ; Вася согрелся . Наконец, процесс – это то, что происходит во времени. Процесс состоит из последовательно сменяющих друг друга фаз и обычно требует энергии для своего поддержания: мальчик гуляет, играет ; они разговаривают ; костер горит . Русская аспектуальная система устроена таким образом, что глаголы сов. вида всегда обозначают события, а глаголы несов. вида могут обозначать любое из трех типов явлений: прежде всего процессы(кипит , беседует с приятелем, долго пишет письмо) и состояния (умирает от нетерпения, хворает , чего-то ждет ), но также и события (внезапно понимает , каждый день приходит ).

Соответственно, общее значение видового противопоставления состоит в том, что сов. вид, всегда выражающий событийность, противопоставляется несов. виду, немаркированному в этом отношении, т.е. способному выражать как процессуальность или стативность, так и событийность. Эта инвариантная семантика видового противопоставления реализуется различными способами в зависимости от контекста. Имеется в виду контекст в широком смысле, куда входит тип лексического значения самого глагола (так как семантика видового противопоставления различна для глаголов разных семантических классов), значение грамматических категорий (прежде всего времени и наклонения), наличие в предложении некоторых специальных показателей, в частности отрицания и дейктических слов (таких, как этот ), тип речевого акта (сообщение, вопрос, просьба и т.п.) идр. Существует два принципиально различных типа контекстов. В одних противопоставление видовых форм выражает именно то различие, которое имеется в данном семантическом типе видовых пар, например, «действие, развивающееся по направлению к своему пределу» – «достижение предела», как в паре предложений Прошлым летом мы строили дачу ("занимались строительством") – Прошлым летом мы построили дачу ("закончили строительство"), т.е. речь идет о разных ситуациях. В других контекстах обе видовые формы описывают одну и ту же ситуацию действительности, и видовое противопоставление выражает лишь разные способы ее концептуализации (ср. Этот дом строил мой дед – Этот дом построил мой дед ). Наиболее изученными контекстами второго типа являются оппозиция сов. вида и несов. общефактического в прошедшем времени (ср. выше) и употребление видов в императиве (Расскажи мне, что там произошло – Ну, рассказывай , что там произошло ).

Частновидовые значения.

Совершенный вид имеет небольшой разброс частных значений. Основное значение сов. вида называется конкретно-фактическим (Иван уехал за границу ). Имеется также ряд периферийных значений: наглядно-примерное (Увидит бездомную собаку на улице, скажет ей ласковое слово и пойдет своей дорогой ); это же значение иногда называют узуальным, потенциальное (Ты, Вась, и мертвого расшевелишь ), суммарное (Семь раз примерь , один отрежь ) и некоторые другие. Несовершенный вид имеет более богатый спектр частновидовых значений; при этом некоторые из них возможны только для глаголов определенных семантических классов. Самым ярким значением несов. вида является актуально-длительное, которое называют также конкретно-процессным. Глагол несов. вида в актуально-длительном значении описывает процесс или состояние, длящиеся в момент наблюдения (Когда я вошел, моя жена накрывала на стол, а сын лежал на диване и читал книгу ). Разновидностью актуально-длительного значения является когнативное, т.е. значение попытки (утешал , но не утешил ; решал , но не решил ).

Актуально-длительное (оно же конкретно-процессное) значение есть далеко не у всех глаголов несов. вида; более того, наличие или отсутствие у глагола актуально-длительного значения является его важной семантической характеристикой. А именно, это значение не может выражаться глаголами, описывающими ситуации, которые не являются актуальными (конкретными) или не являются длительными (процессными). Первую категорию составляют глаголы, обозначающие устойчивые состояния, свойства и соотношения, лишенные признака процессности, протекания во времени (знать , понимать , предполагать , подозревать , любить , существовать , присутствовать , отсутствовать , соответствовать , означать , иметь и т.п.). Такие глаголы можно назвать глаголами неактуального состояния. Другую группу глаголов, не способных к актуально-длительному употреблению, составляют глаголы, обозначающие вид деятельности (руководить, управлять, царствовать, воровать, учительствовать, торговать, рыбачить, плотничать, вдовствовать и т.п.). Не имеют актуально-длительного значения также глаголы многократного и прерывисто-смягчительного способа (хаживать, сиживать, бывать, почитывать, поколачивать и т.п.), у которых неактуальный характер действия входит в лексическое значение.

Кроме того, актуально-длительное значение отсутствует у так называемых «моментальных» глаголов (находить, достигать, приходить и т.п.), которые могут обозначать лишь момент достижения цели, но не ведущий к нему процесс: так, нельзя сказать *Альпинисты три часа достигали вершины , *Я долго находил потерянный кошелек.

Помимо актуально-длительного, у несов. виды выделяют следующие значения. Узуальное: обозначение привычного, постоянно воспроизводимого действия (ср. Он курит, обедает в ресторане, спит с открытой форточкой , по субботам он моется в бане ); потенциальное: значение умения, способности делать что-то (Она говорит по-французски = "умеет говорить"; крокодилы не летают, мост выдерживает сто тонн ). Специального упоминания среди значений несов. вида заслуживает значение многократности, или итеративное. Его особое место в системе частных значений несов. вида определяется даже не столько тем, что обозначение повторяющегося действия исторически является первичной функцией несов. вида (а формальные показатели имперфективации – исходно являются показателями итеративизации), сколько тем, что несов. вид здесь может использоваться для обозначения событий – вместо сов. вида, который был бы употреблен при обозначении того же события, но случившегося один раз, ср. Утром он заварил себе чай и Он каждое утро заваривает себе чай . Необходимость такой замены лежит в основе критерия установления видовой парности (см. ниже).

Еще одно важное частное значение несов. вида – общефактическое. Оно включает группу значений, главным в которой является общефактическое результативное, когда глагол несов. вида обозначает действие, достигшее результата (Зимний Дворец строил Растрелли – имеется в виду "построил"). Важная роль этого значения в аспектуальной системе русского языка определяется тем обстоятельством, что здесь возникает так называемая конкуренция видов, так как несов. вид в общефактическом результативном значении может употребляться для обозначения тех ситуаций действительности, которые могут быть названы также глаголом сов. вида в конкретно-фактическом значении (ср. Ты показывал ей это письмо ? и Ты показал ей это письмо ?). Между совершенным и несовершенным видом всегда имеется, однако, различие на уровне интерпретации, способа видения одного и того же события действительности, суть которого сводится к тому, что общефактическое значение несов. вида делает акцент на самом факте, а конкретно-фактическое значение сов. вида – на его релевантных последствиях.

Кроме результативного, у общефактического результативного значения различают следующие разновидности: общефактическое двунаправленное (результат был достигнут, но аннулирован противоположно направленным действием: К тебе кто-то приходил = "пришел и ушел"), нерезультативное (действие не достигло результата: Я умолял ее вернуться ), непредельное (значение прекратившегося состояния или процесса (В детстве Маша боялась мышей ; На этой стене висела картина ).

Понятие видовой пары.

Зачем нужно понятие видовой пары? Прежде всего, затем, что видовыми парами активно пользуются носители языка в своей повседневной речевой деятельности. Дело в том, что многие языковые правила требуют, в определенных контекстах, замены совершенного вида глагола на несовершенный. Так, всем иностранцам, изучающим русский язык, сообщают правило, согласно которому в предложениях с императивом при добавлении отрицания совершенный вид заменяется на несовершенный (ср. Позвони жене – Не звони жене ). Существуют и другие подобные контексты. Одним из них является повествование в так называемом настоящем историческом, когда рассказ о прошлых событиях ведется в настоящем времени, как если бы они происходили на наших глазах, например: И тогда Спартак поворачивает на юг и за три дня добирается до Сиракуз. Если бы мы вели повествование в прош. времени, мы бы сказали: повернул и добрался , восстановив тот сов. вид, который при переводе повествования в наст. историческом был заменен на несовершенный. Другой такой контекст – рассказ о повторяющихся событиях, ср.: Встретив на своем пути черную кошку, Николай каждый раз пугается, плюет через левое плечо и на всякий случай поворачивает обратно . Если бы речь шла о единичном событии, мы бы сказали: испугался, плюнул, повернул . Во всех таких случаях носитель языка легко справляется с подобной заменой, и тем самым с задачей нахождения видового коррелята – поскольку в качестве имперфективного субститута данного глагола сов. вида может выступать, естественно, не произвольный глагол несов. вида, а именно тот единственный глагол несов. вида, который образует с ним видовую пару.

На этом основан критерий видовой коррелятивности, предложенный Ю.С.Масловым в работе 1948 (которая была оценена по достоинству лишь в 1970-е годы и в значительной степени определила дальнейшее развитие аспектологической науки). Видовую пару образуют два глагола противоположного вида (их называют, соответственно, перфективным и имперфективным членом видовой пары), если данный глагол несов. вида может быть употреблен вместо данного глагола сов. вида при переводе повествования в форму наст. исторического и в контексте многократности. Так, например, глаголы открыть и открывать образуют видовую пару, потому что наряду с предложением Придя домой, я открыл окно в русском языке существуют предложения типа Прихожу я вчера домой, открываю окно… с одной стороны, и Каждый день, приходя домой, я открываю окно – с другой; при этом в обоих предложениях с глаголом несов. вида открывать этот глагол обозначает то же самое событие, что и глагол сов. вида открыть . Критерий Маслова позволяет установить и более нетривиальные случаи видовой коррелятивности, например, он показывает, что пара искать найти не является видовой (в отличие от семантически близкой ловить поймать ). Так, например, предложение Он вышел во двор, поймал бабочку и принес ее домой в наст. историческом будет выглядеть как Он выходит во двор, ловит бабочку и приносит ее домой (здесь форма ловит указывает на процесс, достигший результата, т.е. = "поймал"). Однако аналогичную замену нашел на ищет – например, в предложении Он нашел на дороге кошелек и поднял его произвести нельзя: ищет кошелек по-русски не может обозначать то же самое, что нашел кошелек. Последнее предложение в наст. историческом должно быть передано как Он находит на дороге кошелек и поднимает его – откуда следует, что видовой парой к найти является глагол находить .

Итак, видовая коррелятивность имеет место тогда и только тогда, когда глагол несов. вида может обозначать то же самое событие, что и глагол сов. вида. Однако обычно входящий в видовую пару глагол несов. вида обозначает, кроме того, еще какой-то процесс или состояние, связанные с этим событием. В зависимости от того, что обозначает глагол несов. вида (в несобытийном значении), между членами видовой пары могут быть различные семантические соотношения. Наиболее характерным является предельное соотношение: глагол несов. вида обозначает действие, развивающееся по направлению к своему внутреннему пределу (завершению), а глагол сов. вида обозначает достижение этого предела, ср. строить построить , писать написать , переписывать переписать , делать сделать и т.п. Предельное соотношение в некотором смысле является образцовым, парадигматическим для всей категории вида (в частности, в том, оно послужило источником для обозначения видов – соответственно, «несовершенный» и «совершенный»). Однако оно вовсе не является единственно возможным. От предельных пар отличаются градационные (повышаться повыситься , увеличиваться увеличиваться ), в которых нет внутреннего предела: здесь процесс ограничивается извне, самим моментом наблюдения. С другой стороны, в русском языке имеется довольно обширный класс видовых пар, в которых имперфективный член обозначает некоторое состояние (обычно – внутреннее состояние человека), а перфективный – переход в это состояние; например, глагол понимать обозначает состояние, наступившее в результате события, описываемого глаголом понять . Ср. также: видеть – увидеть , слышать – услышать , чувствовать – почувствовать , хотеться – захотеться , огорчаться – огорчиться , удивляться – удивиться и т.п. Такое семантическое соотношение называется перфектным. Семантическое соотношение в парах типа идти – пойти , бежать – побежать называют ингрессивным (или начинательным). Весьма обширным является класс семельфактивных видовых пар (кидать – кинуть , махать – махнуть ), в которых имперфективный член описывает некоторую деятельность, а перфективный указывает на единичный «квант» этой деятельности. Существуют и другие типы семантических соотношений. Возможен даже такой «вырожденный» случай, когда имперфективный член видовой пары не имеет никакого собственного значения: он может выступать только в функции «заместителя» глагола сов. вида в тех контекстах, где правилами русской грамматики требуется замена сов. вида на несов.; такие пары называются тривиальными; к ним относятся, например: найти находить , прийти приходить , съесть съедать , достичь достигать , оказаться оказываться .

Морфологически соотношение между членами видовой пары тоже может быть различным. Наиболее распространено такое формальное соотношение, при котором глагол несов. вида морфологически является производным от глагола сов. вида, а именно, получается при помощи присоединения имперфективирующего суффикса: -ыва- /-ива- (переписать – переписывать , зашнуровать – зашнуровывать просмотреть – просматривать ), -а-/-я- (решить – решать, заменить – заменять, обвинить – обвинять ), -а-/-ва- нажать – нажимать, напасть – нападать ; открыть – открывать, убить – убивать ), -ева- (затмить – затмевать, застрять – застревать ). Глагол несов. вида может получаться из глагола сов. вида путем отсечения имеющегося в нем суффикса -ну- : и одновременного присоединения имперфективирующего суффикса -а-/-я- или -ыва- /-ива- , например: крикнуть – кричать , махнуть – махать , улыбнуться – улыбаться , отдохнуть – отдыхать , погибнуть – погибать , оглянуться – оглядываться и т.п. В других случаях, наоборот, глагол сов. вида получается из глагола несов. вида путем присоединения приставки (такие пары называются префиксальными – в отличие от суффиксальных, полученных присоединением суффикса): чувствовать по чувствовать , варить с варить , хотеться за хотеться , слепнуть о слепнуть , пугаться ис пугаться . Имеются, кроме того, так называемые супплетивные пары, т.е. образованные от разных основ (взять – брать , положить – класть , поймать – ловить , сказать – говорить ), а также разнообразные смешанные типы (покупать – купить, сажать – посадить, треснуть – трескаться и др.). Наконец, отдельным формальным типом видовых пар являются двувидовые глаголы (жениться, велеть, казнить, обещать, исследовать, ликвидировать, эмигрировать, квалифицировать и т.п.), которые с точки зрения их функционирования в системе представляют не что иное, как пары омонимичных (формально не различающихся) глаголов противоположного вида. Класс двувидовых глаголов в русском языке представляет собой периферийное явление. Он постоянно пополняется за счет заимствований, но по мере освоения эти глагола начинают формально дифференцироваться за счет того, что или перфективный член пары маркируется префиксом (ср. про информировать , от реставрировать ), или же имперфективный – суффиксом (арестовыва ть , организовыва ть ).

Непарные глаголы.

Далеко не все русские глаголы входят в видовые пары. Существуют как непарные глаголы сов. вида (perfectiva tantum), так и непарные глаголы несов. вида (imperfectiva tantum). Эти два класса устроены по-разному. К непарным глаголы сов. вида относятся, например: очнуться , очутиться , ринуться , хлынуть , грянуть , рухнуть , посчастливиться , поперхнуться , угораздить , состояться ; кроме того, сюда относятся также глаголы некоторых способов действия, а именно: инхоативного (заплакать ), делимитативного (поиграть ), дистрибутивного (пооткрывать ). Запрет на образование несов. вида от таких глаголов, как очнуться или ринуться , связан с морфологией и вообще говоря не имеет абсолютного характера: при необходимости в речи могут появится формы типа очунаться или ринаться . Невозможность имперфективации глаголов перечисленных способов действия имеет более системный характер. Что касается класса непарных глаголов несов. вида, то он, во-первых, является более обширным, во-вторых, отсутствие видового коррелята у этих глаголов обусловлено непосредственно их семантикой: это глаголы, обозначающие различные состояния, свойства и соотношения (иметь , значить , стоить , принадлежать , состоять , соответствовать , знать , любить , бояться и т.п.), которые не могут обозначать никакое событие – и тем самым не могут входить в видовую пару.

Категория вида относится к одной из наиболее сложных категорий русской грамматики; многие вопросы аспектологической теории остаются дискуссионными. Особенную трудность категория виды вызывает при изучении русского языка, так как выбор вида в конкретном высказывании является результирующей множества взаимодействующих факторов.

Анна Зализняк

Литература:

Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким , т. II. Братислава, 1960
Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол . Л., 1967
Рассудова О.П. Употребление видов глагола в русском языке . М., 1968
Бондарко А.В. Вид и время русского глагола . М., 1971
Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова . М., 1976
Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола . М., 1982
Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии . Л., 1984
Падучева Е.В. Семантические исследования . Ч. I: Семантика времени и вида. М., 1996
Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики ). Ч. I: Онтология явлений и русский вид. М., 1997
Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. М., 2000



К глаголам непарным несовершенного вида относятся: а) бесприставочные глаголы с суффиксом -ыва- (-ива-) со значением многократности. В современном литературном языке такие глаголы употребляются исключительно в форме прошедшего времени со значением давности действия: говаривал, сиживал, видывал и т.п.; б) приставочные глаголы (книжного характера) с суффиксами -ыва- (-ива-), -а, -е, -и со значением процесса, не ограниченного достижением результата: заискивать, сожалеть и др.; в) глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва-(-ива-) со значением кратного, прерывистого действия: покашливать, поглядывать и др.; с приставками под-, при- и суффиксами -ыва- (-ива-), -ва- со значением сопровождающего действия: подсвистывать, подсевать, приговаривать и др.; с приставкой пере- и аффиксом -ся со значением длительности и взаимности действия: перекликаться, перестреливаться и др.

К глаголам непарным совершенного вида относятся: а) глаголы с приставкой по-, обозначающие ограничение действия во времени: полежать, посидеть, помечтать и др., а также с несколькими приставками пораздумать, попридержать и др., принадлежащие к разговорному стилю; б) глаголы с приставками за- и по- со значением начала действия: зашагать, загреметь, побежать, полить и др.; в) глаголы с приставками пере-, от-, до- со значением завершенности, результативности действия: отшуметь, допроситься, перепортить и др.; г) глаголы с суффиксом -ну- со значением интенсивного начала действия: хлынуть, грянуть и др. и д) некоторые глаголы с суффиксом -и-: понадобиться, очутиться.

Двувидовые глаголы

Глаголы, совмещающие значения совершенного и несовершенного вида, являются двувидовыми, но в условиях контекста могут выступать со значением, свойственным одному виду. Это глаголы с суффиксами -ова(ть), -ирова(ть): организовать, телефонировать и т.п.; некоторые глаголы с суффиксами -а(ть), -и(ть), -е(ть): обещать, венчать, женить, казнить, молвить, ранить, велеть.

В некоторых глаголах различие видового значения связывается с определенным лексическим значением; ср.: Народ... толпою бежал за нами (П.) (несовершенный вид) - Кто-то бежал из Москвы, и ведено всех задерживать(П.) (совершенный вид), а иногда выражается лишь в отдельных формах (ср.: родила - совершенный вид и роди ла - несовершенный вид).

Способы глагольного действия

С грамматической категорией вида взаимодействует лексико-грамматическая категория глагола, выражающая способы глагольного действия, т.е. те значения, которые связаны с процессом действия (какой-либо момент его осуществления, интенсивность проявления, внутренняя расчлененность и др.). Основные значения, связанные с выражением способа глагольного действия:

1) значение начинательности у глаголов совершенного вида, образованных при помощи приставок воз-, вз-, за-, по-, например: возгореться, воспылать, взмахнуть, вскрикнуть, зашагать, загреметь, побежать, подуть;

2) значение ограничения действия во времени, в полноте проявления у глаголов совершенного вида, образованных с приставкой по- или несколькими приставками, например: полежать, помечтать, посидеть, попридержать, пораздумать;

3) значение результативности (законченности действия, завершенности процесса) у глаголов совершенного вида, образованных с приставками про-, от-, у-, из-, например: проспать, отлежать (руку), отгрузить, умаяться, измокнуть, исписать;

4) значение распределительное (дистрибутивное) у глаголов совершенного вида с приставками пере-, по- и несколькими приставками, например: перебелить, перемыть, покусать, позакрывать;

5) значение интенсивности начала действия у глаголов совершенного вида, образованных при помощи суффикса -ну-, например: грянуть, хлынуть;

6) значение прерывистости действия у глаголов несовершенного вида с приставкой по- и суффиксом -ив(а)-, например: побаливать, покашливать, постукивать;

7) значение сопроводительное у глаголов несовершенного вида, образованных при помощи приставок при-, под- и суффиксов -ив(а)-, -ыв(а)-, например: приговаривать, притаптывать, подмигивать, подпрыгивать.

Из истории вопроса

Категория залога была и остается до настоящего времени предметом пристального внимания многих лингвистов. «...Разные грамматисты по-разному понимали объем и грамматическое содержание категории залога; одни видели в залоге лишь отражение отношений действия к объекту, другие включали в круг залоговых значений, сверх объектных отношений, и разные отношения действия к субъекту, третьи стремились ограничить понятие залога выражением отношения к субъекту».

Традиционное учение о залогах, ведущее начало от шести залогов М.В. Ломоносова, сохраняется до начала XIX в. и завершается работами Ф.И. Буслаева, у которого эта теория получает наиболее глубокую разработку.

Категория залога языковедами этого периода понимается как категория, которая выражает отношение действия к объекту. В связи с этим понятия залога и переходности-непереходности отождествлялись. Параллельно с переходностью-непереходностью в основу выделения залога был положен и другой принцип - различение глаголов с аффиксом -ся и глаголов без этого аффикса. Смешение этих двух принципов и не дало возможности построить последовательную теорию залогов.

Ф.Ф. Фортунатов в статье «О залогах русского глагола» говорит о залогах как глагольных формах, которые выражают отношение действия к субъекту. Взамен лексико-синтаксического принципа Ф.Ф. Фортунатов в основу классификации залогов положил грамматическую соотносительность форм. Формальным признаком залога является аффикс -ся, поэтому выделяются два залога (возвратный и невозвратный). Ф.Ф. Фортунатов отказывается от отождествления залога и переходности-непереходности, но указывает на связь залоговых значений со значениями переходности-непереходности.

Другие исследователи (А.А. Потебня, А.А. Шахматов) рассматривали залог как категорию, выражающую субъектно-объектные отношения.

А.А. Шахматов в основу учения о залоге кладет признак переходности-непереходности и выделяет три залога (действительный, страдательный, возвратный). Шахматов дает тонкий анализ основных значений аффикса -ся у возвратных глаголов.

/ Розенталь Д.Э. "Словарь лингвистических терминов"/ Буква Н

непарные глаголы. Глаголы несовершенного или совершенного вида, не имеющие соответствующей видовой пары. Лежать, подпевать, посвистывать. Грянуть^ подуть, отоспаться. См. одновидовые глаголы.

непарные согласные. 1. Согласные, лишенные соотносительности по глухости-звонкости. Непарные звонкие согласные: [л, л’], [м, м’], [н, н’], [р, р’], [j];

непарные глухие согласные: [х], [х’], [ц], [ч], [ш]. 2. Согласные, лишенные соотносительности по твердости-мягкости. Непарные твердые согласные” [ж], [ш], [ц]; непарные мягкие согласные: [ч’], [ш’], [j].

непереходные (интранзитивные) глаголы. Глаголы, которые не могут иметь при себе прямое дополнение, т; е. не сочетаются с винительным падежом без предлога, называющим объект, на который полностью переходит действие. Этаих грамматическая особенность связана с их лексическим значением: непереходные глаголы обозначают действие и положение в пространстве, физическое и нравственное состояние (бежать, лежать, болеть, плакать, отдыхать, грустить и т. д.). При непереходных глаголах возможен управляемый винительный падеж без предлога, но только со значением пространства или времени. Войска идут день и ночь (Пушкин). Километра полтора ползли они чуть ли не по спящим немцам (Казакевич). Непереходные глаголы связаны с некоторыми типами глагольного словообразования. Так, непереходными являются отыменные глаголы с суффиксами -ни-ча(ть) (лентяйничать, слесарничать), -е(ть) (бледнеть, темнеть), -ствова(ть) (здравствовать, усердствовать). Формальным показателем непереходности глагола является аффикс -ся.

10. Понятие лексики, слово.

ЛЕКСИКА - это словарный состав языка.

ЛЕКСИКОЛОГИЯ - это раздел языкознания, который занимается изучением лексики.

СЛОВО - это основная структурно-семантическая единица языка, которая служит для именования предметов, явлений, их свойств и которая обладает совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков. Характерными чертами слова являются цельность, выделимость и цельная воспроизводимость в речи.

Основные пути пополнения словарного состава русского языка.

Лексика русского языка пополняется двумя основными путями:

Слова образуются на основе словообразовательного материала (корней, суффиксов и окончаний),

Новые слова приходят в русский язык из других языков из-за политических, экономических и культурных связей русских людей с другими народами и странами.

11. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - закрепленная в сознании говорящего соотнесенность звукового оформления языковой единицы с тем или иным явлением действительности.

Однозначные и многозначные слова.

Слова бывают однозначными и многозначными. Однозначные слова - это слова, у которых есть только одно лексическое значение, не зависимо от того, в каком контексте они употреблены. Таких слов в русском языке немного, это

  • научные термины (бинт, гастрит),
  • имена собственные (Петров Николай),
  • недавно возникшие слова, которые еще редко употребляются (пиццерия, поролон),
  • слова с узкопредметным значением (бинокль, бидон, рюкзак).

Большинство слов в русском языке многозначны, т.е. они способны иметь несколько значений. В каждом отдельном контексте актуализируется какое-нибудь одно значение. У многозначного слова есть основное значение, и производи ые от него значения. Основное значение всегда дается в толковом словаре на первом месте, за ним - производные.

Многие слова, которые сейчас воспринимаются как многозначные, изначально имели только одно значение, но так как они часто употреблялись в речи, у них стали появляться еще значения, ломимо основного. Многие слова, которые в современном русском языке однозначны, могут со временем стать многозначными.

Прямое и переносное значение слова.

Прямое значение - это такое значение слова, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Это значение характеризуется устойчивостью, хотя со временем оно может изменяться. Например, слово «стол» имело в Древней Руси значение "княжение, столица", а сейчас оно имеет значение "предмет мебели".

Переносное значение - это такое значение слова, которое возникло в результате переноса название с одного объекта действительности на другой на основании какого-нибудь сходства.

Например, у слова «осадок» прямое значение -"твердые частицы, находящиеся в жидкости и осаждающиеся на дне или на стенках сосуда после отстаивания", а переносное значение - "тяжелое чувство, остающееся после чего-нибудь".

12. ОМОНИМЫ - это слова, разные по значению, но одинаковые по произношению и написанию. Например, клуб - "шарообразная летучая дымчатая масса" (клуб дыма) и клуб - "культурно-просветительское учреждение" (клуб железнодорожников). Использование омонимов в тексте - это специальный стилистический прием.

13. СИНОНИМЫ - это слова, близкие друг другу по значению. Синонимы образуют синонимический ряд, например, предположение - гипотеза - догадка -допущение.

Синонимы могут слегка различаться по знамению или стилистически, иногда и то и другое. Синонимы, которые полностью совладают по значению, называются абсолютными синонимами. Их в языке немного, это или научные термины (например, орфография - правописание), или слова, образованные при помощи синонимичных морфем (например, сторожить - стеречь).

Синонимы используются для того, чтобы сделать речь более разнообразной и избежать повторов, а также чтобы дать более точную характеристику того, о чем говорится.

14. АНТОНИМЫ - это слова, противоположные по значению.

Антонимы - это слова, соотносительные по значению; нельзя ставить в антонимическую пару слова, характеризующие предмет или явление с разных сторон (рано - поздно, уснуть - проснуться, белый - чёрный.).

Если слово многозначное, то к каждому значению подбирается свой антоним (например, у слова «старый» в словосочетании «старый человек»антонимом является слово «молодой», а в словосочетании «старый ковер» - «новый»).

Как и синонимы, антонимы используются для большей выразительности речи.

15. Разряды слов по происхождению.

Все слова в русском языке делятся на:

  • исконно русские, к которым относятся индоевро-пеизмы (дуб, волк, мать, сын), общеславянская пек-сика (береза, корова, друг), восточнославянская лексика (сапог, собака, деревня), собственно русская лексика (каменщик, листовка);
  • заимствованные слова, к которым относятся заимствования из славянских языков (перст, уста - старославянизмы, борщ - украинское заимствование, вензель - польское заимствование) и неславянских языков (скандинавские - якорь, крюк, Олег; тюркские - шалаш, сундук; латинские - аудитория, администрация; греческие - вишня, фонарь, история; немецкие - бутерброд, галстук; французские - батальон, буфет и т.д.)

16. Устаревшие слова и неологизмы.

Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются веб чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.

Слова, которые больше не употребляются или употребляются очень редко, называются устаревшими (например, чадо, десница, уста, красноармеец, нарком.

Неологизмы - это новые слова, которые ещё не стали привычными и повседневными наименованиями. Состав неологизмов постоянно меняется, некоторые из них приживаются в языке, некоторые - нет. Например, в середине XX века слово «спутник» было неологизмом.

Со стилистической тоски зрения все слова русского языка делятся на две большие группы:

  • стилистически нейтральные или общеупотребительные (могут использоваться во всех стилях речи без ограничения);
  • стилистически окрашенные (они принадлежат к одному из стилей речи: книжным: научному, официально-деловому, публицистическому - или разговорному; их употребление «не в своем стиле» нарушает правильность, чистоту речи; нужно быть крайне осторожным в их употреблении); например, слово «помеха» принадлежит к разговорному стилю, а слово «изгнать» - к книжным.

8. В русском языке в зависимости от характера функционирования выделяют:

- общеупотребительную лексику (используется без каких-либо ограничений),
- лексику ограниченной сферы употребления.

17. Лексика ограниченной сферы употребления:

  • диалектизмы - это слова, принадлежащие к определенному диалекту. Диалекты - это русские народные говоры, имеющие в своем составе значительное количество самобытных слов, известных только в определенной местности. Диалектизмы могут быть
  1. лексическими (известны только на территории распространения данного диалекта): кушак, цибуля,
  2. морфологическими (характеризуются особым словоизменением): у мене,
  3. фонетическими (характеризуются особым произношением): [цай] - чай, [хверма] - ферма и т.д.
  • профессионализмы - это слова, которые иепопьзуются в различных сферах производства, техники и т.д. и которые не стали общеупотребительными; термины - слова, которые называют специальные понятия какой-либо сферы производства или науки; профессионализмы и термины используются людьми одной профессии, в одной области науки (например, абсцисса (математика), аффрикаты (лингвистика)),
  • жаргонизмы - это слова, который испопьзуются узким кругом людей, объединенных общностью интересов, занятий или положения в обществе; например, выделяют молодежный (предки - родители), профессиональный (надомаэ - недолет посадочного знака), лагерный жаргон,
  • арготизмы - это то же, что и жаргонизмы, но они употребляются как условный знак, как зашифрованный код, чтобы не принадлежащие к данной группе люди не могли понять значение этих слов; как правило, это речь социально замкнутых групп, например, воровское арго.
  • ЛЕКСИКА - это словарный состав языка.

    ЛЕКСИКОЛОГИЯ - это раздел языкознания, который занимается изучением лексики.

    СЛОВО - это основная структурно-семантическая единица языка, которая служит для именования предметов, явлений, их свойств и которая обладает совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков. Характерными чертами слова являются цельность, выделимость и цельная воспроизводимость в речи.

    То есть, лексика сама по себе ничего не изучает. Лексика – это словарный состав языка, стилистического пласта, конкретного текста или множества текстов. Изучением лексики занимается лексикология , и именно этот раздел языкознания имеют в виду, упоминая о научных изысканиях в этой области.

    Основные пути пополнения словарного состава русского языка.

    Лексика русского языка пополняется двумя основными путями:

    Слова образуются на основе словообразовательного материала (корней, суффиксов и окончаний),

    Новые слова приходят в русский язык из других языков из-за политических, экономических и культурных связей русских людей с другими народами и странами.

    Лексическое значение слова

    ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - закрепленная в сознании говорящего соотнесенность звукового оформления языковой единицы с тем или иным явлением действительности.

    Однозначные и многозначные слова.

    Слова бывают однозначными и многозначными. Однозначные слова - это слова, у которых есть только одно лексическое значение, не зависимо от того, в каком контексте они употреблены. Таких слов в русском языке немного, это

    • научные термины (бинт, гастрит),
    • имена собственные (Петров Николай),
    • недавно возникшие слова, которые еще редко употребляются (пиццерия, поролон),
    • слова с узкопредметным значением (бинокль, бидон, рюкзак).

    Большинство слов в русском языке многозначны, т.е. они способны иметь несколько значений. В каждом отдельном контексте актуализируется какое-нибудь одно значение. У многозначного слова есть основное значение, и производи ые от него значения. Основное значение всегда дается в толковом словаре на первом месте, за ним - производные.

    Многие слова, которые сейчас воспринимаются как многозначные, изначально имели только одно значение, но так как они часто употреблялись в речи, у них стали появляться еще значения, ломимо основного. Многие слова, которые в современном русском языке однозначны, могут со временем стать многозначными.

    Прямое значение - это такое значение слова, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Это значение характеризуется устойчивостью, хотя со временем оно может изменяться. Например, слово «стол» имело в Древней Руси значение ‘княжение, столица’, а сейчас оно имеет значение ‘предмет мебели’.

    Переносное значение - это такое значение слова, которое возникло в результате переноса название с одного объекта действительности на другой на основании какого-нибудь сходства.

    Например, у слова «осадок» прямое значение -‘твердые частицы, находящиеся в жидкости и осаждающиеся на дне или на стенках сосуда после отстаивания’, а переносное значение - ‘тяжелое чувство, остающееся после чего-нибудь’.

    Лексикология включает в себя разделы, изучающие слова и словосочетания в разных аспектах. Так, семантика исследует смысловые значения единиц языка, фразеология – устойчивые речевые обороты, этимология – происхождение слов и выражений, ономастика изучает имена собственные, в том числе имена и фамилии людей, лексикография – теорию и практику составления словарей, ономасиология – разбирает процессы наименования в направлении от явления или предмета к слову, его обозначающему.